Главная » Иные статьи » Словари

М.Оберг. Анализ гномьего языка - 3. Словарь. Перевод

  Анализ гномьего языка. М.Оберг. Третья версия. Перевод с английского Гнома-Полуэльфа (Naugperedhel).  

В настоящее время. выложена на сайте http://forodrim.org/daeron/md_khuzdul.html вместо двух предыдущих.

Приложение: Алфавитный список подтвержденных слов кхуздула со ссылками.

Я с наилучшими пожеланиями скопировал список слов, выставленный в секции кхуздула Ардаламбиона Х.Фаускангера, которому я очень доверяю относительно этого списка. Согласно собственным словам Хельге, его список "главным образом основан на списке, собранном Л.Стар, что появился в Tyalie Tyelellieva #4 стp.22. Она, в свою очередь, благодарила Дж.Гиллогли, А.Монтейро и Э.Эплъярда за полезные комментарии и предложения". Однако, я сделал свои собственные (по моему мнению) более или менее уместные изменения в этом списке. Среди прочих изменений, я добавил гортанную смычку там, где она должна быть согласно моим теориям (но я проигнорировал её при расположении в алфавитном порядке). Также я включил свои гипотетические восстановленные существительные в абсолютном состоянии и единственном числе (отмеченные звездочкой) и те, что не являются именами и названиями, имеют вводные примечания, к какому склонению они принадлежат. Другие гипотетически восстановленные слова я отметил звездочкой и привел предполагаемую часть речи в подобном вводном примечании. Я также добавил записи для радикалов всех глаголов, прилагательных и существительных, кроме неясных непереведенных названий, радикалы что не процитированы Толкином, также отмечены звездочкой. Отметьте, что гипотетические слова – мои собственные предположения и я не утверждаю, что они действительно существовали. Некоторые из слов подтверждены в одних источниках, но противоречат другим. Я поместил слова, что противоречат этой статье, в скобки.

"Aglâb" (разговорный) язык » (3-е скл.. с суффиксом?) [Война Камней, с. 395]

*’agl "(разговорный) язык" (3 скл.) (см. "aglâb)

’ai-, сокращенная форма ’aya.

’ai-mênu « на вас» (предл. + местоим.) [Властелин колец, книга III гл. 7; Приложение F I]  

[*’ân '"Река (?)" (3-е скл., Тип B?) (см. Gabilân) [Война Камней, с. 336]]

’aya «на» (предл.) [Война Кольца, с. 20]

* 'Azagh "вести войну (?)" (гл.) (см. "Azaghal)

’Azaghâl " воин (?) "(Имя повелителя Белегоста) [Сильмариллион, гл. 20]

[*’azan " туманный (?) "(прилаг.) (в ’Azanulbizar )]

’Azanul- «теней, теневой (букв. dimnesses-ish) "(1-е скл. мн.ч. с суффиксом прилаг.) [Властелин Колец, Спутник читателя, с. 269]

’Azanûl, форма Толкина, кажется, замененная на Azanulbizar [Возвращение тени, стр. 466]

’Azanulbizar " Долина туманных ручьев "[Властелин колец, книга II гл. 4]

baraz "красный" (прилаг.) (в Barazinbar) [Измена Изенгарда с.174]

Baraz "Красный некто (?)", сокращенное название Barazinbar [Властелин колец, книга II ч.3]

Barazinbar "Красный Рог" (одна из гор Мории) [Властелин колец, книга II ч.3]

bark "топор" (3-е скл). Парма Эльдаламберон, выпуск № 17, с. 85  

baruk «топоры» (3-е скл., мн.ч.) Парма Эльдаламберон, выпуск № 17, с. 85

baruk Khazâd "Топоры гномов" (боевой клич) [Приложение FI]

Bizar "ручей" (4 скл.) (в Azanulbizar, ср bizâr); ранее толкование: «долина» [Возвращение тени, стр. 466]

bizâr "ручьи" (4 скл., мн.ч.) [Властелин Колец, Спутник Читателя, с. 269]

B-N-D радикалы bund [Измена Изенгарда, стр. 174]

B-R-K радикалы * bark

B-R-Z радикалы Baraz [Измена Изенгарда с.174]

Bund "(лысая) голова" (1-е скл.) (в Bundushathur, Sharbhund) [Измена Изенгарда, с. 174, Неоконченные сказания, с. 98]

Bundushathûr "Облачная голова" (одна из гор Мории) [Властелин колец, книга II гл. 3]

Buzundush "Morthond / Черный корень" [Измена Изенгарда с. 167]

B-Z -N радикалы bâzan

B-Z(-Z) радикалы *bûz

B-Z-R радикалы Bizar

D-B-N, радикалы * dubn

D-Sh радикалы * dush

duban "Долина" (1 скл., сопр.с.) [Властелин Колец, Спутник читателя. 269]

duban ’аzanulbizar" Долина туманных ручьев "(полное название" Azanulbizar в более поздней интерпретации) [Властелин Колец, Спутник читателя с. 269]

* Dubn "Долина" (1 скл.) (см. duban)

dûm "Дворец" (вероятно, ассимилированная форма *tûm) (в Khazad- dûm) [Приложение F II] (Или: "дворцы, шахты" (во множественном или собирательном числе) [Сильмариллион, Указатель, см.Khazad- dûm]

* dush "черный" (прилаг.) (в Buzundush и, возможно, "Udushinbar)

felak 1 "тесатель" (инструмент и действующее лицо) (неопределенное скл.), 2 "использовать felak 1" (гл.) [Народы Средиземья, с. 352]

Felakgundu (также Felaggundu) "Пещер- тесатель " (гномье прозвище Финрода, принятое как Фелагунд эльфами) [Народы Средиземья, с. 352]

felek "рубить скалу" (гл.) [народов Средиземья, с. 352]

* F-L-K радикалы felak, felek

* Gabil «великий» (прилаг.) (в Gabilân, Gabilgathol)

Gabilân "Великая Река (альтернативно: Великий некто) (?)" (Sirion) [Война Камней, с. 336]

Gabilgathol "Великая Крепость" (Белегост) [Сильмариллион, гл. 10; Утраченный путь, с. 274]

Gamil "старый (?)" (прилаг.) (в Gamil Zirak)

Gamil Zirak "старый пик (?) (= Старый мастер (?))" (Имя гнома-кузнеца, учителя Телхара из Ногрода) [Неоконченные сказания, с. 76]

* Gathol "крепость" (неопределенн. скл.) (В Gabilgathol)

* G-B-L радикалы * Gabil

* '-G-L радикалы *’agl и *’igal

* G-M-L радикалы Gamil

* G-N-D радикалы * gund, gunud

* G-Тh-L радикалы * gathol, q.v.

* gund "подземный зал" (1-е скл.) (В gundu)

gundu "подземного зала" (вероятно, первое скл. с суффиксом) [Народы Средиземья, с. 352]

gunud "делать туннель" (гл.) [Народы Средиземья, с. 352]

'Ibun имя одного из сыновей Мима [Сильмариллион, гл 21, Неоконченные сказания, с.102]

*’igal «язык» (4-е скл.) (В ’iglishmêk, см.)

`Iglishmêk гномий язык жестов [Война Камней, с. 395]

-Inbar "рог" (вероятно, четвёртое скл. с метатезой) (В Barazinbar; ср. * nibar) [Измена Изенгарда, с.174]

K-B-L радикалы Kibil [Измена Изенгарда с.174]

Khazâd "Гномы" (1-е скл., мн.ч.) (В Khazâd ai-mênu, Baruk Khazâd) [Приложение FI] (ранняя форма: Khuzûd)

Khazâd ai-mênu "Гномы [есть] на вас" (боевой клич) [Приложение FI]

Khazad- dûm "Гномьи шахты" [Властелин колец, книга II гл. 3]

Kheled "стекло" (5-е скл.) (в Kheled-zâram) [Сильмариллион, Приложение, khelek-; Возвращение тени, с. 466]

Kheled-zâram "Стекло-озеро" (Зеркальное озеро) [Властелин колец, книга II гл. 3]

Khîm имя одного из сыновей Мима [Сильмариллион, гл. 21]

* Khizad "Малый гном-(?)" (4-е скл.) (В Nulukkhizdîn)

* Khizdîn "Малого гнома-земля (?)" (В Nulukkhizdîn)

* Kh-L-D радикалов Kheled. Khuzd "Гном" (1-е скл.) (В Khuzdul, Khazâd) [Властелин Колец, Спутник читателя, с. 269]

Khuzdul "Гномов (?)" ((приведенное) прил.) (Гномий язык) [Приложение EI]

* Kh-Z-D радикалов Khuzd, * Khizad и т.д. Kibil "серебро (металл)" (5-е скл.) [Измена Изенгарда, с. 174]

Kibil-nâla "Серебряная жила" (река Celebrant) [Властелин колец, книга II гл. 3]

[* '-L радикалы ’ûl]

*mah "создавать (?)" (гл.) (в Mahal)

Mahal "создатель (?)" (Гномье имя Ауле) [Сильмариллион, гл. 2]

Mazarbul "(относящееся к) задокументированное (?)" (возможно, приведен. глаг. (прич. прош. вр.) с суфф. прилаг.) ср. * Zarab [Властелин колец, книга II гл. 5] [M-B-R см. N-B-R]

mênu «вы» (мн.ч., вин. пад.) (местоим.) (в ’ai-mênu) [Война Кольца, с. 20]

* M-H радикалы *mah, Mahal Mîm имя Малого гнома [Сильмариллион, гл. 21]

[* '-N радикалы *’ân]

*nâd "(реки-) течение (?)" (3-е скл., тип Б?) (В Zigilnâd)

nâla’ "(реки-) течение (?)" (2-е скл.) (в Kibil-nâla, Nulukkhizdîn) [Измена Изенгарда, с. 174]

Narag "черный" (прилаг.) (в Narag-zâram, Nargûn)

Narag-zâram "Черное озеро" [Возвращение тени, с. 466]

Nargûn "Черная Страна (Мордор)" [Возвращение тени, с. 466]

N-B-R радикалы -inbar,

* nibar [Измена Изенгарда, с. 174; опечатка: M-B-R]  

* N-D (-D) радикалы –nâd

* Nibar "рог" (4-е скл.) (В Barazinbar, NBR), ср. -inbar  

*N-L-’ радикалы nâla

N-R-G радикалы Narag, Narag-zâram, Nargûn [Возвращение тени, с. 466]

Nulukkhizdîn "Малого гнома-земля на течении реки (?)" (Нарготронд) [Сильмариллион, гл. 22 (в первом издании опечатка: Nulukkizdîn, см. Война Камней, стр. 180)]

Nulukkhizidûn "Малого гнома-земля на течении реки (?)" (отброшенная форма Nulukkhizdîn) [Война Камней, с. 180]

Rakhâs "Орки" (1-е скл., мн.ч.) [Война Камней, с. 391]

R-Kh-S радикалы Rukhs, Rakhâs, qq.v. Rukhs "Орк" (1-е скл). [Война Камней, с. 391]

salôn возможно существительное (неопр. скл.), полученное из S-L-N [Vinyar Tengwar 48:24]

* S-G-N радикалы Sigin

* Sharah "лысый (?)" (прилаг.) (в Sharbhund)  

Sharbhund "Лысая голова (?)" (название Амон Руд у Малых гномов) [Неоконченные сказания, с. 98]

[Sharkûn имя Гэндальфа, заменено на Tharkûn [Война Камней (?)]]

* Shâthr "облако" (3-е скл.) (В Bundushathûr)

shathûr «облака» (3-е скл., мн.ч.) (в Bundushathûr)

Shathûr краткая форма Bundushathûr [Властелин колец, книга II, гл. 3]

*shimak "жесты (?)" (4-е скл.) (в ’iglishmêk)

* Sh-M-K радикалы * shimak

* Sh-R-H радикалы * Sharah

* Sh-Th-R радикалы * shathr, * shathûr

Sigin "длинные" (прилаг. (мн.ч.)) (в Sigin-tarâg)

Sigin-tarâg "Длинные бороды" [Народы Средиземья р. 321]

S-L-N радикалы "падать, спускаться быстро" (гл.), ср. salôn, sulûn [Vinyar Tengwar 48:24]

sulûn возможно существительное (неопред. скл.), полученное из SLN [Vinyar Tengwar 48:24]

tarâg "бороды" (1 скл., мн.ч.) (в Sigin-tarâg) * Thark "посох" (3-е скл.) (в Tharkûn)

Tharkûn "Человек с посохом" (Гэндальф) [Властелин колец, книга IV, гл. 5]

* Th-R-K радикалы * thark, Tharkûn

* T-M (-M) радикалы *tûm

* T-R-G радикалы * Turg, tarâg

*tûm "жилище/ шахта» (1 скл., Тип Б) (в Tumunzahar)

Tumunzahar "Впадина", Гномье название Ногрода [Сильмариллион, гл. 10]

* Turg "борода" (1-е скл.) (в Sigin-tarâg)

U- "и" (союз / префикс) (в uzbad)  

Udushinbar (ранняя форма Bundushathûr) [Измена Изенгарда, с. 174] (альтернатива: Dushinbar с префиксом)

[’ûl "ручьи" (1-е скл., Тип Б) (в Azanulbizar) [Возвращение тени, с. 466]]

’Uruktharbun (возможно, ранняя форма Khazad-dûm, см.) [Возвращение тени, с. 458]

uzbad "(и) владыка" (возм. 2-е скл. сопр. сост. с префиксом) [Властелин колец, книга II, гл. 4]

’uzn " туманность "(1 скл.) (в ’ azanul-, ’Azanulbizar) [Властелин Колец, Спутник читателя, с. 269; опечатка: -Uzu]

[Uzu см. ’uzn]

*zâbad "владыка" (2-е скл.) (В uzbad)  

*zahar "впадинный" (прилаг.) (в Tumunzahar, q.v.)

* Zarab "сохранять, документировать" (гл.) (в Mazarbul)

zâram "озеро " (в Kheled-zâram, Narag-zâram) [Возвращение тени, с. 466]

* Z-B-D радикалы *zâbad, uzbad

Z-G-L радикалы zigil [Измена Изенгарда, с. 174, 175]

* '-Z-Gh радикалы *' azagh, 'Azaghal

zigil "серебристый (прилаг.)" (альтернативно: "пик" (неопред. скл).) [Измена Изенгарда, с. 174, 175]

Zigilnâd "Серебряная жила (?)" (Другое название реки Kibil-nâla) [Народы Средиземья, с. 279, 286]

Zirak "пик" (4-е скл.) (альтернативно: "серебристый" (прилаг.)) [Измена Изенгарда, с. 174, 175]

Zirak 1) краткое имя Zirakzigil [Властелин колец, книга II, гл. 3]; 2) имя гнома-кузнеца (также Gamil Zirak) [Утраченный путь и другие произведения, с. 319]

Zirakinbar "Серебряный рог (?)" (Ранняя форма Zirakzigil) [Саурон Повержен, с. 45]

Zirakzigil «Серебряный пик» (одна из гор Мории) [Властелин колец, книга II, гл. 3]

'-Z-N радикалы *’azan, ’uzn, ’azanul- [Возвращение тени, с. 466]

* Z-R-B радикалы * zarab, Mazarbul

Z-R-K радикалы Zirak [Измена Изенгарда, с. 174]

* Z-R-M радикалы * zâram  

Категория: Словари | Добавил: Naugperedhel (21.04.2013) | Автор: Магнус Оберг E W
Просмотров: 2234 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]