Главная » Иные статьи » Переводы

Алун Бантронсакд, Стефан Гриньон. Общая лексика кхуздула. Перевод.
С. Гриньон, А. Бантронгсакд. Общая лексика кхуздула.

http://chroniqueschantdefer.free.fr

перевод с французского Гнома-Полуэльфа (Naugperedhel).

aglâb сущ. имя нариц. (Толкин/ WJ : 395) все слова (букв.), или разговорный язык ; слово составленное из корня G-L и суффикса -b ; см. iglishmêk и -b.
ai предл. (Вывод/ВК2 : III гл.7 ;  WJ : 20) на ; сокращенная форма aya ; см. ai-oi!, ai-mênu и aya.
ai-mênu вин. пад. (локатив) (Вывод/WJ : 20 ; ВК2 : III гл.7) на вас ; состоит из предлога ai и корня M-N ; см. ai, mênu и khazâd ai-mênu.
ai-oi ! вин. пад. (локатив)  (Толкин/ВК2 : III гл.7) на это место (буквально) или сюда ; крик  Гимли в Хельмовом ущелье ; см. ai и oi.
ân сущ. общ.р. (Вывод/ WJ : 336) река ;  это обозначает весь поток воды, от источника до устья, корень W-N ; см. Gabilân, ûl, nâla, nâd и nûluk.
-a(r)- предл. и суфф. (Вывод/Сильм. гл.20 ; UT : 75, 128 и 147 ;  WJ : 75 и 143) король, владыка ; см. Azaghâl et Telkar.
aya наречие (Толкин/WR : 20) на, над, полная форма ai ; см. ai.
Azaghâl имя собств. ( Толкин /Сильм. гл.20 ; UT : 75,128 и 147 ; WJ : 75 и 143) Король Великих гор (букв.) или Король Семи Домов ; древний повелитель гномов Белегоста в Первую эпоху, имя – скорее название должности чем личное имя, оно служит для обозначения короля, одного из семи, короля семи домов; образуется префиксом a(r)-, корнем Z-G-L и инфиксом -h- ; см. a(r)-, Zaghâl и -h - .
azan прилаг. (Вывод/RS : 466 ; TI : 184 ; ВК1 : II гл.3 ; PM : 275) темный или тенистый ; корень Z-N ; см. Azanûl и Azanulbizar.
Azanûl имя собств. ( Толкин /RS : 466 ; TI : 184) Темные ручьи ; корни Z-N+W-L ; см. azan, ûl и Azanulbizar.
Azanulbizar имя собств. ( Толкин /ВК1 : II гл.3 ; RS : 466 ; PM : 275) Долина темных ручьев, называемая также Nanduhirion ; корни Z-N+W-L+B-Z-R ; см. azan, ûl, bizar и Azanûl.
Azanulbizâr имя нариц. ( Толкин /?) типографская ошибка в Azanulbizar ; см. Azanulbizar.

-b- суфф. и инфикс (Вывод/WJ : 395 ; ВК1 : II гл.5 ; L : 170, 186 и 248) выражает собирательный смысл, совокупность, "все"; см. aglâb и mazarbul.
banâd сущ. имя нариц. , мн.ч. (Вывод/PM : 301)  головы, главы, столицы, холмы, ед.ч. bund ; корень B-N-D ; см. bund и Gundubanâd.
baraz прилаг. (Вывод/ВК1 : II гл.3 ; TI : 174) красный, корень B-R-Z ; см. Baraz и Barazinbar.
Baraz уменьш. ( Толкин /ВК1 : II гл.3) красный ; уменьшительное от Barazinbar ; корень B-R-Z ; см. baraz и Barazinbar.
Barazinbar имя собств. ( Толкин /ВК1 : II гл.3 ; TI : 174) Красный Рог, гора на поверхности Мории, на синдарине Caradhras ; корни B-Z-R+M-B-R ; см. Baraz, baraz и inbar.
baruk сущ. имя нариц. (Вывод/ВК2 : III гл.7 ; WR : 20) чьи-то топоры, форма род.пад. мн.ч., корень B-R-K ; см. Baruk khâzad !.
Baruk khazâd ! локатив. ( Толкин /ВК2 : III гл.7 ; WR : 20) Топоры гномов, форма род.падежа, мн.ч., первая часть боевого клича, корни B-R-K и KH-Z-D ; см. baruk, Khazâd и Khazâd ai-mênu.
bhanâd сущ. имя нариц. мн.ч. (Вывод/UT : 98) Большие головы, Великие главы, Большие столицы, Большие холмы, ед.ч. bhund ; состоит из корня B-N-D и инфикса -h- ; см. bhund и -h-.
bhund сущ. имя нариц. (Вывод/UT : 98) Большая голова, Великий глава, Большая столица, Большой холм, мн.ч. bhanâd ? ; слово состоит из корня B-N-D и инфикса -h- ; см. Sharbhund, bund и bhanâd.
bizar сущ. имя нариц. (Вывод/ ВК 1 : II гл.3 ; RS : 466 ; PM : 275) долина, корень B-Z-R ; см. Azanulbizar.
bund сущ. имя нариц. (Вывод/ ВК 1 : II гл.3 ; TI : 174 ; PM : 301 ; UT: 98) голова, глава, столица, холм, мн.ч. banâd ? ; корень B-N-D ; см. Bundushatûr, Gundubanâd, Sharbhund, banâd и bhund.
Bundushatûr имя собств. (Толкин/ВК1 : II гл.3 ; TI : 174) Голова в облаках, гора на поверхности Мории, на синдарине Fanuidhol ; слово, состоящее из корня B-N-D, инфикса -u- и корня SH-T-R ; см. bund, -u-, shatûr и Shatûr.
buzun прилаг. (Вывод/TI : 167) черный, темный B-Z-N ; см. Buzundush и azan.
Buzundush имя собств. ( Толкин /TI : 167) Черный Корень, также называемый Morthrond ; корни B-Z-N+D-SH ; см. buzun и dush.

Carn-dûm имя собств. ( Толкин /?) трудно сказать о происхождении этого слова, гномье оно или эльфийское, думаю, что второе наиболее вероятно: Carn в синдарине означает «красный». Но для dûm это более сложно. Предполагаем, что tûm, " долина" на синдарине, подвергнутое изменениям и ставшее dûm.

dûm сущ. имя нариц. мн.ч. (Вывод/ ВК 1 : II гл.3 и 5) "жилища", корень D-M ; см. Khazad-dûm и Carn-dûm.
dush сущ. имя нариц. (Вывод/TI : 167) "корень", корень D-SH ; см. Buzundush.

Felagund имя собств.  ( Толкин /PM : 352) Ваятель пещер, имя, данное Финроду, имя синдаринское, гномьего происхождения; см. Felakgundu.
felak сущ. имя нариц. и глаг.( Толкин /PM : 352) I. (сущ.общ.р.) верхушка, остриё топора, тесака, тесла, кирки, предназначение – рубка скал, II. (глаг.) рубка скалы с помощью felak III. (сущ.общ.р.) ремесленник, использующий felak, ваятель или резчик ; корень F-L-K ; см.  Felakgundu и felek.
Felakgundu имя собств. ( Толкин /PM : 352) Ваятель пещер, прозвище Финрода, что известно в синдарине как Felagund) ; слово состоит из корней F-L-K+G-N-D и суффикса -u ; см. felak, gund, -u, Felagund.
felek глаг. (Толкин /PM : 352) копать или рубить скалу; корень F-L-K ; см. felak.
Fundinul имя собств. (Толкин /ВК1 : II гл.4 ; PM : 352) Сын Фундина (Фундин – не кхуздульское, внешнее имя), образуется из имени собственного Фундин и суффикса -ul ; см. –ul.

gabil прилаг. (Вывод/WJ : 336 ; Сильм. гл.10 ; LR : 274) большой, корень G-B-L ; см. Gabilân и Gabilgathol.
Gabilân имя собств. ( Толкин /WJ : 336) Большая река или Великий поток ; название реки Sirion ; слово состоит из корней G-B-L+W-N ; см. gabil и -ân.
Gabilgathol имя собств. ( Толкин /Сильм. гл.10 ; LR : 274) Великая крепость ; на синдарине  Belegost ; образуется корнями G-B-L+G-TH-L ; см. gabil и gathol.
gamil прилаг. и сущ. имя нариц. (Вывод/UT: 76) старый, древний, старинный, старик; корень G-M-L ; см. Gamil и Gamil Zirak
Gamil уменьш. ( Толкин /UT : 76) Древний или Старик, сокращенно от Gamil Zirak ; корень G-M-L ; см. gamil и Gamil Zirak.
Gamil zirak имя собств. ( Толкин /UT : 76 ) Старое серебро, великий кузнец гномов, был учителем Телхара, образовано из корней G-M-L+Z-R-K ; см. Gamil, gamil, zirak и Telchar.
gathol сущ. имя нариц. (Вывод/Сильм. гл.10 ; LR : 274) крепость, корень G-TH-L ; см. Gabilgathol.
gund сущ. имя нариц. (Вывод/PM : 301) пещера, впадина, шахта, корень G-N-D ; см. Gundubanâd и gunud.
Gundabad имя собств. ( Толкин /PM : 301) Пещера из пещер (букв.), Главная пещера ; оркское искажение Gundubanâd ; см. Gundubanâd.
Gundubanâd имя собств. (Вывод/PM : 301) Пещера из пещер (букв.), Главная пещера ;  возможно, правильное правописание для Gundabad ; слово, состоящее из корня G-N-D, инфикса -u- и корня B-N-D ; см. gund, -u-, banâd и Gundabad.
gunud глаг. ( Толкин /PM : 352 ) рыть, копать, корень G-N-D ; см. Felakgundu и gund.

-h- инфикс (Вывод/Сильм гл.2, 10 и 20 ; UT : 75, 78, 128 и 147 ; WJ : 75 и 143) Большой, Великий ; см. Azaghâl, Mahal и Sharbhund.

Ibun имя собств. ( Толкин /Сильм. гл.21, UT : 102) значение неизвестно, но возможно, значение близко к корню B-N-D (bund) ; один из сыновей Мима ; корень B-N ; см. Mîm, Khîm и  bund.
iglishmêk сущ. имя нариц. (Толкин/WJ : 395) слова жестов (букв.) или язык жестов ; мы не знаем ничего об этом языке, но мы знаем, что он изменялся в зависимости от рода, Дома, слово состоит из корней G-L+SH-M-K ; см. aglâb и shmêk. 
inbar сущ. имя нариц. (Вывод/ВК1 : II гл..3 ; TI : 174, 431 и 432) рог, корень M-B-R, становится в результате N-B-R ; см. Barazinbar и Zirakinbar.

Khazâd сущ. имя нариц. мн.ч. и прилаг.(Толкин/PM : 24, 296, 302) Гномы, диалект Долгобородов? ; корень KH-Z-D ; см. Khuzd, Khuzûd и Khizîd.
Khazâd ai-mênu ! вин. пад. (Толкин/WJ : 20 ; ВК2 : III гл.7) Гномы на вас! Вторая часть военного клича, предложение состоит из корней KH-Z-D и M-N, и наречия ai ; см. Khazâd, ai-mênu, ai, mênu и baruk Khazâd !. 
Khazad-dûm имя собств. (Толкин/ВК1 : II гл.3 и гл.5) Гномьи жилища, слово состоит из корней KH-Z-D+D-M ; см. Khazâd,dûm и Uzbadkhazadûmu.
kheled прилаг. и сущ. имя нариц. (Толкин/Сильм. Прилож.) зеркало или стекло (материал), корень  KH-L-D ; см. Kheled-zâram.
Kheled-zâram имя собств. (Толкин/ВК1 : II гл.3 ; RS : 466) Зеркальное или Стеклянное озеро, называемое также nen Cenedril ; слово, состоящее из корней KH-L-D+Z-R-M ; см. kheled и zâram.
Khîm имя собств. ( Толкин /Сильм. ch.20 ; UT : 102) значение неизвестно, один из сынов Мима, корень KH-M ; см. Mîm и Ibun.
khizdîn сущ. имя нариц. ( Вывод /WJ : 180) Малогномовское, территория Малых Гномов, стяжение khizidûn ; состоит из корня KH-Z-D и суффикса -ûn ; см. Nulukhizdîn и khizidûn.
khizîd сущ.общ.р.мн.ч. и прилаг. ( Вывод /WJ : 180) Гномы, диалект Малых Гномов?, ед.ч.  Khizd ? ; корень KH-Z-D ; см. khazâd, khuzûd, khizidûn и khizdîn.
khizidûn прилаг. и сущ. имя нариц. ( Вывод /WJ : 180) что является Малогномовским, территория Малых Гномов, полная форма khizdîn, состоит из корня KH-Z-D и суффикса -ûn ; см. khizdîn, Nulukhizidûn и khizîd.
khuzd сущ. имя нариц. (Вывод/ВК3 : прилож. E ; PM : 297) гном, мн.ч. khazâd ; корень KH-Z-D ; см. khazâd.
khuzdul сущ. имя нариц. ( Толкин /ВК3 : прилож. E ; PM : 297) гномий (букв.), язык гномов (разговорный), диалект?, слово состоит из корня KH-Z-D и суффикса -ul ; см. khuzdûl.
khuzdûl сущ. имя нариц. и прилаг. ( Толкин /PM : 321) "Гномий" (букв.), язык гномов (разговорный), диалект?, слово состоит из корня KH-Z-D и суффикса -ûl ; см. khuzdul.
Khuzûd сущ. имя нариц. мн.ч. ( Толкин /LR : 274) "Гномы", диалект гномов Синих Гор?, корень KH-Z-D ; см. Khazâd, Khuzd и Khizîd.
kibil прилаг.. (Вывод/ВК1 : II гл.3 ; TI : 174 и 175) "ледяной" или "серебряный", корень K-B-L ; см. Kibil-nâla.
Kibil-nâla имя собств. ( Толкин /ВК1 : II гл.3 ; TI : 174 и 175) Ледяная или Серебряная река, древнее название Celebrant ; слово состоящее из корней K-B-L+N-W-L ; см. kibil и nâla.

Mahal имя собств. ( Толкин /Сильм. ch.2 ; WJ : 10) Великая Власть, Древний, называемый также Aulë ; слово состоит из корня M-L и инфикса -h- см. -h-.
mazâr сущ. имя нариц. мн.ч. (Вывод/SA1 : II гл.5 ; L : 170, 186 и 248) архивы, летописи, ед.ч. muzr ? ; корень M-Z-R ; см. Mazarbul и muzr.
mazarbul сущ. имя нариц. ( Толкин /SA1 : II гл.5 ; L : 170, 186 и 248) архивы, слово состоит из корня M-Z-R и суффиксов -b и -ul ; см. mazâr, -b и -ul. 
mên местоим. (Вывод/WJ : 20 ; ВК2 : III гл.7) вы, корень M-N ; см. mênu.
mênu местоим. (Вывод/WJ : 20 ; ВК2 : III гл.7) вас, форма винительного падежа, состоит из корня M-N и суффикса -u ; см. mên, -u- и Khazâd ai-mênu.
Mîm имя собств. ( Толкин /Сильм. гл.21 ; UT : 97) значение неизвестно, имя Малого гнома Первой эпохи, корень M-M ; см. Khîm, Ibun.
muzr сущ. имя нариц. (Вывод/ВК1 : II гл.5 ; L : 170, 186 и 248) архив, летопись, мн.ч. mazâr ; см. mazâr.

nâd сущ. имя нариц. (Вывод/PM : 279 и  286) река, исток, обозначает исток реки или реку, корень N-W-D ; см. Zigil-nâd, nâla, ûl, ân и nûluk.
nâla сущ. имя нариц. (Вывод/ВК1 : II гл.3 ; TI : 174 и 175) обозначает верхнее течение реки, корень N-W-L ; см. Kibil-nâla, nâd, ân, ûl и nûluk.
narag прилаг. (Вывод/RS : 466) черный, корень N-R-G ; см. Narag-zâram.
Narag-zâram имя собств. ( Толкин /RS : 466) Черное озеро, слово состоит из корней N-R-G + Z-R-M ; см. narag и zâram.
Nargûn имя собств. ( Толкин /RS : 466) некто или нечто черное (букв.), Черная земля, также называемая  Mordor ; слово состоит из корня N-R-G и суффикса -ûn ; см. narag и -ûn. 
nûluk прилаг. (Вывод/WJ : 180) берег, край воды ; корень N-(W)-L-K ; см. Nulukhizdîn и Nulukkhizidûn.
Nulukhizdîn имя собств. ( Толкин /WJ : 180) то, что является Малогномовским берегом реки (букв.), территория Малых гномов на берегу реки, иначе называемая Nargothrond ; сокращение Nulukkhizidûn ; слово состоит из корней N-(W)-L-K+KH-Z-D и суффикса -ûn ; см. nûluk, khizdîn и Nulukkhizidûn.
Nulukkhizdîn сущ. имя нариц. ( Толкин / ?) типографская ошибка Nulukhizdîn ; см. Nulukhizdîn.
Nulukkhizidûn имя собств. ( Толкин /WJ : 180) то, что является Малогномским берегом реки (букв.), территория Малых гномов на берегу реки, иначе называемая Nargothrond; полная форма Nulukhizdîn ; слово, составленное из корней N-(W)-L-K+KH-Z-D и суффикса -ûn ; см. nûluk, khizîd, -ûn и Nulukhizdîn.

oi наречие (Вывод/ВК2 : III гл.7) здесь, где, сюда, см. ai-oi !.

Rakhâs сущ. имя нариц. мн.ч. и прилаг.( Толкин /WJ : 391) орки, ед.ч. rukhs ; корень R-KH-S ; см. rukhs.
ruk сущ. имя нариц. ( Толкин /RS : 458 и 465) болото; корень R-K ; см. Uruktharbun и uruk.
Rukhs сущ. имя нариц. и прилаг. ( Толкин /WJ : 391) орк, мн.ч.  rakhâs ; корень R-KH-S ; см. rakhâs.
rukhsul сущ. имя нариц. (Вывод/WJ : 391) орочий (букв.), язык орков (разговорный), состоит из корня R-KH-Z и суффикса -ul ; см. rukhs и -ul.

shar прилаг. (Вывод/UT : 98) лысый ; корень SH-R ; см. Sharbhund.
Sharbhund имя собств. ( Толкин /UT : 98)  Большая Лысая гора, называемая иначе Amon Rûdh ; слово, состоящее из корней SH-R+B-N-D и инфикса -h- ; см. shar, bhund, bund и -h-.
Sharkûn имя собств. ( Толкин /WR : 153) тот, что помогает, поддерживает (букв.) или Опора ; измененное на Tharkûn ; слово, состоящее из корня SH-R-K и суффикса -ûn ; см. Tharkûn.
shatûr сущ. имя нариц. мн.ч. ( Вывод ) облака, корень SH-T-R ; см. Bundushatûr.
Shatûr уменьш.мн.ч. ( Толкин / ВК 1 : II гл.3, TI : 174) Облака, сокращенное от Bundushatûr ; корень SH-T-R ; см. Bundushatûr.
shmêk сущ. имя нариц. мн.ч. ( Вывод /WJ : 395) жесты, руки, корень SH-M-K ; см. iglishmêk.
sigin прилаг. ( Вывод /PM : 321) длинный, корень S-G-N ; см. Sigin-tarâg.
Sigin-tarâg имя собств. ( Толкин /PM : 321) Долгие бороды, имя рода Дурина, слово, состоящее из корней S-G-N+T-R-G ; см. sigin и tarâg.

tarâg сущ. имя нариц. мн.ч. ( Вывод /PM : 321) бороды, ед.ч. turg ? ; корень T-R-G ; см. Sigin-tarâg и turg.
Telchar имя собств. ( Толкин /?) Мастер-кузнец, синдаринское имя кхуздульского происхождения, ученик Гамил Зирака, см. Telkar и Gamil Zirak.
telek глаг. ( Вывод /?) ковать, создавать, корень T-L-KH ; см. Telkar.
Telkar имя собств. ( Вывод /?) Мастер-кузнец, кхуздульское слово, ставшее Telchar в синдарине, ученик Гамил Зирака, состоит из корня T-L-KH и суффикса -a(r) ; см. Telchar, -a(r)- , telek и Gamil Zirak.
tharab прилаг. ( Вывод /RS : 458 и 465) скрещенный, пересеченный, корень TH-R-B ; см. tharbun.
tharbun сущ. имя нариц. ( Вывод /RS : 458 и 465) перекресток, состоит из корня TH-R-B и суффикса -ûn ; см. tharab, -ûn и Uruktharbun.
tharik прилаг. ( Вывод /ВК2 : IV гл.5 ; UT : 397) помогающий, корень TH-R-K ; см. Tharkûn.
Tharkûn имя собств. ( Толкин / ВК 2 : IV гл.5 ; UT : 397) тот, что помогает (букв.), опора ; называемый также Гендальф ; слово, составленное из корня TH-R-K и суффикса -ûn ; см. tarik и -ûn.
tumun прилаг. ( Вывод /Сильм. гл.10) пустой, глубокий, впадинный, корень T-M-N ; см.Tumunzahar.
Tumunzahar имя собств. ( Толкин /Сильм гл.10) Большая глубокая (впадинная, полая) пещера, древний гномий город Первой эпохи, называемый также Nogrod ; слово, состоящее из корней T-M-N+Z-R и инфикса -h- ; см. tumun, zahar и -h-
turg сущ. имя нариц. ( Вывод /PM : 321) борода, корень T-R-G ; см. tarâg.

-u- префикс, инфикс и суффикс ( Вывод /WJ : 20 ; ВК1 : II гл.3 ; ВК 2 : III гл.7 ; TI : 174 и 432 ; PM : 301 и 352 ; RS : 458 и 465) I. (преф.) обозначает составное слово, используется для изменения существительного в прилагательное. II. (инфикс) обозначает положение или принадлежность III. (суфф.) обозначает определение и отмечает форму винительного падежа; добавляется к словам, присоединенным к другим словам ( присоединенными напрямую или через тире) ; см. ai-mênu, Bundushatûr, Felakgundu, Gundubanâd, Udushinbar, Uruktharbun и Uzbadkhazaddûmu.
udush прилаг. ( Вывод /TI : 432) "корневой", состоит из префикса u- и корня D-SH ; см. u-, dush и Udushinbar.
Udushinbar имя собств. ( Толкин /TI : 432) Корневой Рог, отвергнутое ради  Bundushatûr ; слово состоит из аффикса u- и корней D-SH+N-B-R ; см. udush, inbar и Bundushatûr.
-ul суфф. ( Вывод / ВК 1 : II гл.4 и 5 ; PM : 297 и 352 ; ВК 3 : Прилож. E ; L : 170, 186 и 248) I.отмечает винительный падеж существительных II. Отмечает принадлежность : сын (чей) ;  используется для слов, не присоединенных к другим словам ( только, следовательно, не идущими за другими словами, не соединяющимися с ними тире ), см. Fundinul, Mazarbul, Khuzdul и -ûl.
-ûl суфф. ( Вывод /PM : 321) I. отмечает винительный падеж существительных; используется для слов, не присоединенных к другим словам (только, следовательно, не идущими за другими словами, не соединяющимися с ними тире), диалектная форма -ul ? ; см.  khuzdûl и -ul.
ûl сущ. имя нариц. ( Вывод /RS : 466 ; TI : 184 ; ВК 1 : II гл.3 ; PM :275) "ручьи", "река", обозначает нижнее течение или исток реки, корень W-L ; см. Azanûl, Azanulbizar, ân, nâd, nûluk et nâla.
-ûn суфф. ( Вывод /WJ : 180 ; ВК 2 : IV гл.5 ; UT : 397 ; RS : 458, 465 и 466) может преобразовывать прилагательное в существительное, см. khizdidûn, khizdîn, tharbun, Nargûn и Tharkûn.
uruk прилаг. ( Вывод /RS : 4587 и 465) болотистый, состоит из префикса u- и корня R-K ; см. ruk и Uruktharbun.
Uruktharbun имя собств. ( Толкин /RS : 458 и 465) Болотистый перекресток, отвергнуто ради  Azanulbizar ; слово, состоящее из корней R-K+TH-R-B и суффикса -ûn ; см. uruk, tharbun и Azanulbizar.
uzbad сущ. имя нариц. ( Вывод / ВК 1 : II гл.4) король, владыка, корень Z-B-D ; см. Uzbadkhazaddûmu.
  Uzbadkhazaddûmu вин. пад. ( Толкин / ВК 1 : II гл.4) Король пещер гномов, титул, данный повелителю Мории (в 2989-м г. это был Балин), слово состоящее из корней Z-B-D+KH-Z-D+D-M и инфикса -u ; см. uzbad, khazâd, dûm, khazad-dûm и -u.

zagâl сущ. имя нариц. мн.ч. ( Вывод /Сильм. гл.20 ; UT : 75, 128 и 147 ; WJ : 75 и 143 ; ВК 1 : II ; PM : 279 и 286) горы, ед.ч. zugl ? ; корень Z-G-L ; см. Zaghâl, zugl и zigil.
Zaghâl имя собств. мн.ч. ( Вывод /Сильм. гл.20 ; UT : 75, 128 и 147 ; WJ : 75 и 143 ;  ВК 1 : II ; PM : 279 и 286) "Великие горы" или "Семь Великих Домов", ед.ч. zughl ? ; состоит из корня Z-G-L и инфикса -h- ; см. Azaghâl, Zughl, zagâl и zigil.
zahar сущ. имя нариц. ( Вывод /Сильм. гл.10) "большая пещера", состоит из корня Z-R и инфикса -h- ; см. Tumunzahar.
zâram сущ. имя нариц. ( Вывод / ВК 1 : II гл.3 ; RS : 466) "озеро", корень Z-R-M ; см. Kheled-zâram и Narag-zâram.
zigil сущ. имя нариц. ( Вывод /ВК1 : II гл.3 ; PM : 279 и 286) "пик", корень Z-G-L ; см. Zigil-nâd, Zirakzigil, Zaghâl, Zughl, zagâl и zugl.
Zigil-nâd имя собств. ( Толкин /PM : 279 и 286) "Пиковая (пригорная) река", слово, состоящее из корней Z-G-L+N-W-D ; см. zigil и nâd.
zirak прилаг. и сущ. имя нариц. ( Вывод /TI : 431 и 432 ; ВК 1 : II гл.3 ; PM : 279 ; UT: 76) "серебряный" или "серебро", корень Z-R-K ; см. Gamil Zirak, Zirak, Zirakinbar и Zirakzigil.
Zirak сокращенн. ( Толкин / ВК 1 : II гл.3) "Серебряный", сокращенно от  Zirakzigil ; корень Z-R-K ; см. Zirakzigil и zirak.
Zirakinbar имя собств. ( Толкин /TI : 431 и 432) Серебряный рог, отброшено ради Zirakzigil ; слово состоит из корней Z-R-K+M-B-R ; см. zirak, inbar и Zirakzigil.
Zirakzigil имя собств. ( Толкин / ВК 1 : II гл.3 ; PM : 279) "Пик Серебра", гора на поверхности Мории, на синдарине Celebdil ; слово, состоящее из корней Z-R-K+Z-G-L ; см. Zirak, zirak и zigil. 
zirik прилаг. ( Толкин /TI : 174) "серебряный (цвет)" ; отброшенное ради zirak ; корень Z-R-K ; см. zirak.
Zughl имя собств. ( Вывод /Сильм. гл.20 ; UT: 75, 128 и 147 ; WJ : 75 и 143 ; ВК 1 : II ; PM : 279 и 286) "Большая гора" или один из Семи Великих Домов; состоит из корня Z-G-L и инфикса -h- ; см. zaghâl, zigil и zugl.
zugl сущ. имя нариц. ( Вывод /Сильм. гл.20 ; UT : 75, 128 и 147 ; WJ : 75 и 143 ; ВК 1 : II ; PM : 279 и 286) гора, корень Z-G-L ; см. zagâl, zughl и zigil.

Категория: Переводы | Добавил: Naugperedhel (16.03.2010) | Автор: Stéphane Grignon, Aloun Banthrongsa E W
Просмотров: 2457 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]