С. Гриньон, А. Бантронгсакд. Общая
лексика кхуздула. http://chroniqueschantdefer.free.fr
перевод с французского Гнома-Полуэльфа (Naugperedhel).
aglâb сущ. имя нариц. (Толкин/ WJ : 395) все слова (букв.),
или разговорный язык ; слово составленное из корня G-L и суффикса -b ; см. iglishmêk и -b.
ai предл. (Вывод/ВК2 : III гл.7 ; WJ : 20) на ; сокращенная форма aya ; см. ai-oi!, ai-mênu и aya.
ai-mênu вин.
пад. (локатив) (Вывод/WJ : 20 ; ВК2 : III гл.7) на вас ; состоит из предлога ai и
корня M-N ; см. ai, mênu и khazâd
ai-mênu.
ai-oi ! вин.
пад. (локатив) (Толкин/ВК2 : III
гл.7) на
это место (буквально) или сюда ; крик Гимли в Хельмовом
ущелье ; см. ai и oi.
ân сущ. общ.р. (Вывод/ WJ : 336) река ; это обозначает весь поток воды,
от источника до устья, корень W-N ; см.
Gabilân, ûl, nâla, nâd и nûluk.
-a(r)- предл. и суфф. (Вывод/Сильм. гл.20 ; UT : 75, 128 и 147 ; WJ : 75 и 143) король, владыка ; см. Azaghâl et Telkar.
aya наречие (Толкин/WR : 20) на, над, полная форма ai ; см. ai.
Azaghâl имя
собств. (
Толкин
/Сильм. гл.20 ; UT : 75,128 и 147 ; WJ : 75 и
143) Король
Великих гор (букв.) или Король Семи Домов ;
древний повелитель гномов Белегоста в Первую эпоху, имя – скорее название
должности чем личное имя, оно служит для обозначения короля, одного из семи, короля
семи домов; образуется префиксом a(r)-, корнем Z-G-L и инфиксом -h- ; см. a(r)-, Zaghâl и -h - .
azan прилаг. (Вывод/RS : 466 ; TI : 184 ; ВК1 : II гл.3 ; PM : 275) темный или тенистый ; корень Z-N ; см. Azanûl и Azanulbizar.
Azanûl имя собств. (
Толкин
/RS : 466 ; TI : 184) Темные ручьи ; корни Z-N+W-L ; см. azan, ûl и
Azanulbizar.
Azanulbizar имя собств. (
Толкин
/ВК1 : II гл.3 ; RS : 466 ; PM : 275) Долина темных ручьев, называемая также Nanduhirion ; корни Z-N+W-L+B-Z-R ; см. azan,
ûl, bizar и Azanûl.
Azanulbizâr
имя нариц.
(
Толкин
/?) типографская ошибка в Azanulbizar ; см. Azanulbizar.
-b- суфф. и инфикс (Вывод/WJ : 395 ; ВК1 : II гл.5 ; L : 170, 186 и 248) выражает собирательный смысл, совокупность, "все"; см. aglâb и mazarbul.
banâd сущ.
имя нариц.
,
мн.ч. (Вывод/PM : 301) головы,
главы, столицы, холмы, ед.ч. bund ; корень B-N-D ; см. bund и Gundubanâd.
baraz прилаг. (Вывод/ВК1 : II гл.3 ; TI : 174) красный, корень B-R-Z ; см. Baraz и Barazinbar.
Baraz уменьш. (
Толкин
/ВК1 : II гл.3) красный ; уменьшительное от Barazinbar ; корень B-R-Z ; см. baraz и Barazinbar.
Barazinbar имя
собств. (
Толкин
/ВК1 : II гл.3 ; TI : 174) Красный Рог, гора на
поверхности Мории, на синдарине Caradhras ; корни
B-Z-R+M-B-R ; см. Baraz, baraz и inbar.
baruk сущ.
имя нариц.
(Вывод/ВК2 : III гл.7 ; WR : 20) чьи-то топоры, форма
род.пад. мн.ч., корень B-R-K ; см. Baruk
khâzad !.
Baruk khazâd
! локатив. (
Толкин
/ВК2 : III гл.7 ;
WR
: 20) Топоры гномов, форма
род.падежа, мн.ч., первая часть боевого клича, корни B-R-K и KH-Z-D ; см. baruk, Khazâd и Khazâd ai-mênu.
bhanâd сущ.
имя нариц.
мн.ч. (Вывод/UT : 98) Большие головы, Великие главы, Большие столицы, Большие
холмы, ед.ч. bhund ; состоит из корня B-N-D и инфикса -h- ; см. bhund и -h-.
bhund сущ.
имя нариц.
(Вывод/UT : 98) Большая голова, Великий глава, Большая столица, Большой
холм, мн.ч. bhanâd ? ; слово состоит из корня B-N-D и инфикса -h- ; см. Sharbhund, bund и bhanâd.
bizar сущ.
имя нариц.
(Вывод/
ВК
1 : II гл.3 ; RS : 466 ; PM : 275) долина, корень B-Z-R ; см. Azanulbizar.
bund сущ.
имя нариц.
(Вывод/
ВК
1 : II гл.3 ; TI : 174 ; PM : 301 ; UT: 98) голова, глава,
столица, холм, мн.ч. banâd ? ; корень B-N-D
; см. Bundushatûr, Gundubanâd, Sharbhund, banâd и bhund.
Bundushatûr имя собств. (Толкин/ВК1 : II гл.3 ; TI : 174) Голова в облаках, гора на поверхности Мории, на
синдарине Fanuidhol ; слово, состоящее из корня B-N-D,
инфикса -u- и
корня SH-T-R ; см. bund, -u-, shatûr и Shatûr.
buzun прилаг. (Вывод/TI : 167) черный, темный B-Z-N ; см.
Buzundush и
azan.
Buzundush имя собств.
(
Толкин
/TI : 167) Черный Корень, также называемый Morthrond ; корни
B-Z-N+D-SH ; см.
buzun и
dush.
Carn-dûm имя собств.
(
Толкин
/?) трудно
сказать о происхождении этого слова, гномье оно или эльфийское, думаю, что
второе наиболее вероятно: Carn в синдарине означает «красный». Но для dûm это более сложно.
Предполагаем, что tûm, " долина" на синдарине, подвергнутое
изменениям и ставшее dûm.
dûm сущ.
имя нариц.
мн.ч.
(Вывод/
ВК
1 : II гл.3 и 5) "жилища", корень D-M ; см.
Khazad-dûm и
Carn-dûm.
dush сущ.
имя нариц.
(Вывод/TI : 167) "корень", корень D-SH ; см.
Buzundush.
Felagund имя собств. (
Толкин
/PM : 352) Ваятель пещер, имя, данное
Финроду, имя синдаринское, гномьего происхождения; см.
Felakgundu.
felak сущ.
имя нариц.
и
глаг.(
Толкин
/PM : 352) I. (сущ.общ.р.) верхушка, остриё топора,
тесака, тесла, кирки, предназначение – рубка скал, II.
(глаг.) рубка скалы с
помощью felak III. (сущ.общ.р.) ремесленник, использующий
felak, ваятель
или резчик ; корень F-L-K ; см. Felakgundu и felek.
Felakgundu имя собств.
(
Толкин
/PM : 352) Ваятель пещер, прозвище Финрода, что известно в синдарине как
Felagund) ; слово состоит из корней F-L-K+G-N-D и суффикса -u
; см.
felak, gund, -u, Felagund.
felek глаг.
(Толкин /PM : 352) копать или рубить скалу; корень
F-L-K ; см.
felak.
Fundinul имя
собств. (Толкин /ВК1 : II гл.4 ; PM : 352) Сын Фундина (Фундин – не
кхуздульское, внешнее имя), образуется из имени собственного Фундин и суффикса -ul ; см. –ul.
gabil прилаг.
(Вывод/WJ : 336 ; Сильм. гл.10 ; LR : 274) большой, корень G-B-L ; см.
Gabilân и
Gabilgathol.
Gabilân имя собств.
(
Толкин
/WJ : 336) Большая река или Великий поток ; название реки Sirion
; слово
состоит из корней G-B-L+W-N ; см. gabil и
-ân.
Gabilgathol имя собств.
(
Толкин
/Сильм. гл.10 ; LR : 274) Великая крепость ; на синдарине Belegost ; образуется корнями G-B-L+G-TH-L
; см.
gabil и
gathol.
gamil прилаг. и сущ.
имя нариц.
(Вывод/UT: 76) старый, древний, старинный, старик; корень
G-M-L ; см.
Gamil и
Gamil Zirak
Gamil уменьш.
(
Толкин
/UT : 76) Древний или Старик, сокращенно от Gamil
Zirak ; корень
G-M-L ; см.
gamil и
Gamil Zirak.
Gamil zirak имя собств.
(
Толкин
/UT : 76 ) Старое серебро, великий кузнец гномов, был учителем Телхара,
образовано из корней G-M-L+Z-R-K ; см. Gamil, gamil, zirak и
Telchar.
gathol сущ.
имя нариц.
(Вывод/Сильм. гл.10 ; LR : 274) крепость, корень G-TH-L ; см.
Gabilgathol.
gund сущ.
имя нариц.
(Вывод/PM : 301) пещера, впадина, шахта, корень
G-N-D ; см.
Gundubanâd и
gunud.
Gundabad имя собств.
(
Толкин
/PM : 301) Пещера из пещер (букв.), Главная пещера ; оркское искажение
Gundubanâd ; см.
Gundubanâd.
Gundubanâd имя собств.
(Вывод/PM : 301) Пещера из пещер (букв.), Главная пещера ; возможно, правильное правописание для Gundabad ; слово, состоящее из
корня G-N-D, инфикса -u- и корня
B-N-D ; см.
gund, -u-, banâd и Gundabad.
gunud глаг.
(
Толкин
/PM : 352 ) рыть, копать, корень G-N-D ; см.
Felakgundu и
gund.
-h- инфикс
(Вывод/Сильм гл.2, 10 и 20 ; UT : 75, 78, 128 и 147 ; WJ : 75 и 143) Большой, Великий ; см.
Azaghâl, Mahal и Sharbhund.
Ibun имя собств.
(
Толкин
/Сильм. гл.21, UT : 102) значение неизвестно, но возможно, значение близко к
корню B-N-D (bund) ; один из сыновей Мима ; корень B-N
; см.
Mîm, Khîm и
bund.
iglishmêk сущ.
имя нариц.
(Толкин/WJ : 395) слова жестов (букв.) или язык жестов ; мы не знаем ничего
об этом языке, но мы знаем, что он изменялся в зависимости от рода, Дома, слово
состоит из корней G-L+SH-M-K ; см. aglâb и
shmêk.
inbar сущ.
имя нариц.
(Вывод/ВК1 : II гл..3 ; TI : 174, 431 и 432) рог, корень
M-B-R, становится
в результате N-B-R ; см. Barazinbar и
Zirakinbar.
Khazâd сущ.
имя нариц.
мн.ч. и прилаг.(Толкин/PM
: 24, 296, 302) Гномы, диалект Долгобородов? ; корень
KH-Z-D ; см.
Khuzd, Khuzûd и
Khizîd.
Khazâd ai-mênu ! вин. пад. (Толкин/WJ : 20 ; ВК2 : III гл.7) Гномы на вас! Вторая часть военного клича, предложение
состоит из корней KH-Z-D и M-N, и наречия ai
; см.
Khazâd, ai-mênu, ai, mênu и baruk Khazâd !.
Khazad-dûm имя собств.
(Толкин/ВК1 : II гл.3 и гл.5) Гномьи жилища, слово состоит из корней
KH-Z-D+D-M ; см.
Khazâd,dûm и
Uzbadkhazadûmu.
kheled прилаг. и сущ.
имя нариц.
(Толкин/Сильм. Прилож.) зеркало или стекло
(материал), корень KH-L-D ; см.
Kheled-zâram.
Kheled-zâram имя собств.
(Толкин/ВК1 : II гл.3 ; RS : 466) Зеркальное или Стеклянное озеро, называемое также nen
Cenedril ; слово,
состоящее из корней KH-L-D+Z-R-M ; см. kheled и
zâram.
Khîm имя собств.
(
Толкин
/Сильм. ch.20 ; UT : 102) значение неизвестно, один из сынов Мима, корень
KH-M ; см. Mîm
и
Ibun.
khizdîn сущ.
имя нариц.
(
Вывод
/WJ : 180) Малогномовское, территория Малых Гномов, стяжение khizidûn
; состоит
из корня KH-Z-D и суффикса -ûn ; см.
Nulukhizdîn и
khizidûn.
khizîd сущ.общ.р.мн.ч. и прилаг.
(
Вывод
/WJ : 180) Гномы, диалект Малых Гномов?, ед.ч. Khizd ? ; корень
KH-Z-D ; см.
khazâd, khuzûd, khizidûn и khizdîn.
khizidûn прилаг. и сущ.
имя нариц.
(
Вывод
/WJ : 180) что является Малогномовским, территория Малых Гномов, полная форма khizdîn, состоит из корня KH-Z-D и суффикса -ûn
; см.
khizdîn, Nulukhizidûn и khizîd.
khuzd сущ.
имя нариц.
(Вывод/ВК3 : прилож. E ;
PM : 297) гном,
мн.ч. khazâd ; корень KH-Z-D ; см.
khazâd.
khuzdul сущ.
имя нариц.
(
Толкин
/ВК3 : прилож. E ;
PM : 297) гномий (букв.), язык гномов
(разговорный), диалект?, слово состоит из корня KH-Z-D и суффикса -ul
; см.
khuzdûl.
khuzdûl сущ.
имя нариц.
и прилаг. (
Толкин
/PM
: 321) "Гномий" (букв.), язык гномов
(разговорный), диалект?, слово состоит из корня KH-Z-D и суффикса -ûl
; см.
khuzdul.
Khuzûd сущ.
имя нариц.
мн.ч. (
Толкин
/LR
: 274) "Гномы",
диалект гномов Синих Гор?, корень KH-Z-D ; см.
Khazâd, Khuzd и
Khizîd.
kibil прилаг..
(Вывод/ВК1 : II гл.3 ; TI : 174 и 175) "ледяной" или "серебряный", корень
K-B-L ; см.
Kibil-nâla.
Kibil-nâla имя собств.
(
Толкин
/ВК1 : II гл.3 ; TI : 174 и 175) Ледяная или Серебряная река, древнее название
Celebrant ; слово
состоящее из корней K-B-L+N-W-L ; см. kibil и
nâla.
Mahal имя собств.
(
Толкин
/Сильм. ch.2 ; WJ : 10) Великая Власть, Древний, называемый также
Aulë ; слово
состоит из корня M-L и инфикса -h- см.
-h-.
mazâr сущ.
имя нариц.
мн.ч. (Вывод/SA1
: II гл.5 ; L : 170, 186 и 248) архивы, летописи, ед.ч. muzr ? ; корень
M-Z-R ; см.
Mazarbul и
muzr.
mazarbul сущ.
имя нариц.
(
Толкин
/SA1 : II гл.5 ; L : 170, 186 и 248) архивы, слово состоит из
корня M-Z-R и суффиксов -b и -ul
; см.
mazâr, -b и
-ul.
mên местоим.
(Вывод/WJ : 20 ; ВК2 : III гл.7) вы, корень M-N ; см.
mênu.
mênu местоим.
(Вывод/WJ : 20 ; ВК2 : III гл.7) вас, форма винительного падежа, состоит из корня M-N
и суффикса -u
; см.
mên, -u- и
Khazâd ai-mênu.
Mîm имя собств.
(
Толкин
/Сильм. гл.21 ; UT : 97) значение неизвестно, имя Малого гнома Первой эпохи,
корень M-M ; см. Khîm, Ibun.
muzr сущ.
имя нариц.
(Вывод/ВК1 : II гл.5 ; L : 170, 186 и 248) архив, летопись, мн.ч.
mazâr ; см.
mazâr.
nâd сущ.
имя нариц.
(Вывод/PM : 279 и 286) река, исток, обозначает исток реки или реку, корень N-W-D
; см.
Zigil-nâd, nâla, ûl, ân и nûluk.
nâla сущ.
имя нариц.
(Вывод/ВК1 : II гл.3 ; TI : 174 и 175) обозначает верхнее течение реки, корень N-W-L ; см. Kibil-nâla, nâd, ân, ûl и
nûluk.
narag прилаг.
(Вывод/RS : 466) черный, корень N-R-G ; см.
Narag-zâram.
Narag-zâram имя собств.
(
Толкин
/RS : 466) Черное озеро, слово состоит из корней
N-R-G + Z-R-M ; см.
narag и
zâram.
Nargûn имя собств.
(
Толкин
/RS : 466) некто или нечто черное (букв.), Черная земля, также
называемая Mordor ; слово состоит из
корня N-R-G и
суффикса -ûn ; см. narag и
-ûn.
nûluk прилаг.
(Вывод/WJ : 180) берег, край воды ; корень
N-(W)-L-K ; см.
Nulukhizdîn и
Nulukkhizidûn.
Nulukhizdîn имя собств.
(
Толкин
/WJ : 180) то, что является Малогномовским берегом реки (букв.), территория Малых
гномов на берегу реки, иначе называемая Nargothrond ; сокращение
Nulukkhizidûn ; слово состоит из корней N-(W)-L-K+KH-Z-D и суффикса -ûn
; см.
nûluk, khizdîn и Nulukkhizidûn.
Nulukkhizdîn сущ.
имя нариц.
(
Толкин
/ ?) типографская
ошибка Nulukhizdîn ; см. Nulukhizdîn.
Nulukkhizidûn имя собств.
(
Толкин
/WJ : 180) то, что является Малогномским берегом реки (букв.), территория Малых
гномов на берегу реки, иначе называемая Nargothrond; полная форма Nulukhizdîn ; слово, составленное
из корней N-(W)-L-K+KH-Z-D и суффикса -ûn
; см.
nûluk, khizîd, -ûn и Nulukhizdîn.
oi наречие (Вывод/ВК2 : III гл.7) здесь, где, сюда, см. ai-oi !.
Rakhâs сущ.
имя нариц.
мн.ч. и прилаг.(
Толкин
/WJ : 391) орки, ед.ч. rukhs ; корень R-KH-S
; см. rukhs.
ruk сущ.
имя нариц.
(
Толкин
/RS : 458 и 465) болото; корень R-K ; см. Uruktharbun
и uruk.
Rukhs сущ.
имя нариц.
и прилаг. (
Толкин
/WJ : 391) орк, мн.ч. rakhâs ; корень R-KH-S
; см. rakhâs.
rukhsul сущ.
имя нариц.
(Вывод/WJ : 391) орочий (букв.), язык орков (разговорный),
состоит из корня R-KH-Z и суффикса -ul ; см. rukhs и -ul.
shar прилаг.
(Вывод/UT : 98) лысый ; корень
SH-R ; см.
Sharbhund.
Sharbhund имя собств.
(
Толкин
/UT : 98) Большая Лысая гора,
называемая иначе Amon Rûdh ; слово, состоящее из корней
SH-R+B-N-D и
инфикса -h- ; см. shar, bhund, bund и
-h-.
Sharkûn имя собств.
(
Толкин
/WR : 153) тот, что помогает, поддерживает (букв.) или Опора ; измененное на
Tharkûn ; слово,
состоящее из корня SH-R-K и суффикса -ûn ; см.
Tharkûn.
shatûr сущ.
имя нариц.
мн.ч. (
Вывод
)
облака,
корень SH-T-R ; см. Bundushatûr.
Shatûr уменьш.мн.ч.
(
Толкин
/
ВК
1 : II гл.3, TI : 174) Облака, сокращенное от Bundushatûr ; корень
SH-T-R ; см.
Bundushatûr.
shmêk сущ.
имя нариц.
мн.ч.
(
Вывод
/WJ : 395) жесты, руки, корень SH-M-K ; см.
iglishmêk.
sigin прилаг.
(
Вывод
/PM : 321) длинный, корень S-G-N ; см.
Sigin-tarâg.
Sigin-tarâg имя собств.
(
Толкин
/PM : 321) Долгие бороды, имя рода Дурина, слово, состоящее из корней
S-G-N+T-R-G ; см.
sigin и
tarâg.
tarâg сущ.
имя нариц.
мн.ч. (
Вывод
/PM
: 321) бороды,
ед.ч. turg ? ; корень T-R-G ; см.
Sigin-tarâg и
turg.
Telchar имя собств.
(
Толкин
/?) Мастер-кузнец, синдаринское имя кхуздульского происхождения, ученик Гамил
Зирака, см. Telkar и Gamil Zirak.
telek глаг.
(
Вывод
/?) ковать, создавать, корень T-L-KH ; см. Telkar.
Telkar имя собств.
(
Вывод
/?) Мастер-кузнец,
кхуздульское слово, ставшее Telchar в синдарине, ученик Гамил
Зирака, состоит из корня T-L-KH и суффикса
-a(r) ; см.
Telchar, -a(r)- , telek и Gamil Zirak.
tharab прилаг.
(
Вывод
/RS : 458 и 465) скрещенный, пересеченный, корень TH-R-B ; см. tharbun.
tharbun сущ.
имя нариц.
(
Вывод
/RS : 458 и 465) перекресток, состоит из корня TH-R-B и суффикса -ûn
; см.
tharab, -ûn и
Uruktharbun.
tharik прилаг.
(
Вывод
/ВК2 : IV гл.5 ; UT : 397) помогающий, корень TH-R-K ; см.
Tharkûn.
Tharkûn имя собств.
(
Толкин
/
ВК
2 : IV гл.5 ; UT : 397) тот, что помогает (букв.), опора ; называемый также
Гендальф ; слово,
составленное из корня TH-R-K и суффикса -ûn ; см.
tarik и
-ûn.
tumun прилаг.
(
Вывод
/Сильм. гл.10) пустой, глубокий, впадинный, корень T-M-N ; см.Tumunzahar.
Tumunzahar имя собств.
(
Толкин
/Сильм гл.10) Большая глубокая (впадинная, полая) пещера, древний гномий город Первой эпохи,
называемый также Nogrod ; слово, состоящее из корней
T-M-N+Z-R и
инфикса -h- ; см. tumun, zahar и -h-
turg сущ.
имя нариц.
(
Вывод
/PM : 321) борода, корень T-R-G ; см.
tarâg.
-u- префикс, инфикс и
суффикс (
Вывод
/WJ : 20 ; ВК1 : II гл.3 ;
ВК
2 : III
гл.7 ; TI : 174 и 432 ; PM : 301 и 352 ; RS : 458 и 465) I. (преф.) обозначает
составное слово, используется для изменения существительного в прилагательное. II. (инфикс) обозначает
положение или принадлежность III. (суфф.) обозначает
определение и отмечает форму винительного падежа; добавляется к словам, присоединенным к другим словам ( присоединенными напрямую или через тире) ; см. ai-mênu, Bundushatûr, Felakgundu, Gundubanâd, Udushinbar,
Uruktharbun и Uzbadkhazaddûmu.
udush прилаг. (
Вывод
/TI : 432) "корневой", состоит из префикса u- и
корня D-SH ; см. u-, dush и
Udushinbar.
Udushinbar имя собств. (
Толкин
/TI : 432) Корневой Рог, отвергнутое ради Bundushatûr ; слово состоит из аффикса u- и
корней D-SH+N-B-R ; см. udush, inbar и Bundushatûr.
-ul суфф. (
Вывод
/
ВК
1 : II гл.4 и 5 ; PM : 297 и 352 ;
ВК
3 : Прилож. E ; L : 170, 186 и 248) I.отмечает винительный падеж
существительных II. Отмечает принадлежность : сын (чей) ; используется
для слов, не присоединенных к другим словам (
только, следовательно, не идущими за другими словами, не соединяющимися с ними
тире
), см. Fundinul,
Mazarbul, Khuzdul и -ûl.
-ûl суфф. (
Вывод
/PM : 321) I. отмечает винительный падеж существительных; используется
для слов, не присоединенных к другим словам (только, следовательно, не идущими за другими словами, не соединяющимися с ними
тире), диалектная форма -ul ? ; см. khuzdûl и -ul.
ûl сущ.
имя нариц.
(
Вывод
/RS : 466 ; TI : 184 ;
ВК
1 : II гл.3 ; PM :275) "ручьи", "река", обозначает
нижнее течение или исток реки, корень W-L ; см.
Azanûl, Azanulbizar, ân, nâd, nûluk et nâla.
-ûn суфф. (
Вывод
/WJ : 180 ;
ВК
2 : IV гл.5 ; UT : 397 ; RS : 458, 465 и 466) может преобразовывать прилагательное в существительное, см. khizdidûn, khizdîn, tharbun, Nargûn и Tharkûn.
uruk прилаг. (
Вывод
/RS : 4587 и 465) болотистый, состоит из
префикса u- и корня R-K ; см. ruk и Uruktharbun.
Uruktharbun имя
собств. (
Толкин
/RS : 458 и 465) Болотистый перекресток,
отвергнуто ради Azanulbizar ; слово, состоящее из корней R-K+TH-R-B и суффикса -ûn ; см. uruk,
tharbun и Azanulbizar.
uzbad сущ.
имя нариц.
(
Вывод
/
ВК
1 : II гл.4) король, владыка, корень Z-B-D ; см.
Uzbadkhazaddûmu.
Uzbadkhazaddûmu вин. пад. (
Толкин
/
ВК
1 : II гл.4) Король пещер гномов, титул, данный повелителю Мории (в
2989-м г. это был Балин), слово состоящее из корней
Z-B-D+KH-Z-D+D-M и инфикса -u ; см. uzbad,
khazâd, dûm, khazad-dûm и -u. zagâl сущ.
имя нариц.
мн.ч. (
Вывод
/Сильм. гл.20 ; UT : 75, 128 и 147 ; WJ : 75 и 143 ;
ВК
1 : II ; PM :
279 и 286) горы,
ед.ч. zugl ? ; корень Z-G-L ; см.
Zaghâl, zugl и zigil.
Zaghâl имя собств.
мн.ч. (
Вывод
/Сильм. гл.20 ; UT : 75, 128 и 147 ; WJ : 75 и 143
;
ВК
1 : II ; PM : 279 и 286) "Великие горы" или "Семь Великих Домов", ед.ч. zughl ? ; состоит из корня Z-G-L и инфикса -h- ; см.
Azaghâl, Zughl, zagâl и zigil.
zahar сущ.
имя нариц.
(
Вывод
/Сильм. гл.10) "большая пещера", состоит из корня Z-R и инфикса -h- ; см. Tumunzahar.
zâram сущ.
имя нариц.
(
Вывод
/
ВК
1 : II гл.3 ; RS : 466) "озеро", корень Z-R-M ; см.
Kheled-zâram и Narag-zâram.
zigil сущ.
имя нариц.
(
Вывод
/ВК1 : II гл.3 ; PM : 279 и 286) "пик", корень Z-G-L ; см. Zigil-nâd, Zirakzigil, Zaghâl, Zughl, zagâl и zugl.
Zigil-nâd имя
собств. (
Толкин
/PM : 279 и 286) "Пиковая (пригорная) река", слово,
состоящее из корней Z-G-L+N-W-D ; см. zigil и nâd.
zirak прилаг.
и сущ.
имя нариц.
(
Вывод
/TI
: 431 и 432 ;
ВК
1 : II гл.3 ; PM : 279 ; UT: 76) "серебряный" или "серебро",
корень Z-R-K ; см. Gamil Zirak, Zirak, Zirakinbar и Zirakzigil.
Zirak сокращенн. (
Толкин
/
ВК
1 : II гл.3) "Серебряный", сокращенно от Zirakzigil ; корень Z-R-K
; см. Zirakzigil и zirak.
Zirakinbar имя
собств. (
Толкин
/TI : 431 и 432) Серебряный рог, отброшено
ради Zirakzigil ; слово состоит из корней
Z-R-K+M-B-R ; см. zirak, inbar и Zirakzigil.
Zirakzigil имя
собств. (
Толкин
/
ВК
1 : II гл.3 ; PM : 279) "Пик Серебра", гора на
поверхности Мории, на синдарине Celebdil ; слово, состоящее из корней Z-R-K+Z-G-L ; см. Zirak, zirak и zigil.
zirik прилаг. (
Толкин
/TI : 174) "серебряный (цвет)" ; отброшенное ради zirak ; корень Z-R-K ; см. zirak.
Zughl имя
собств. (
Вывод
/Сильм. гл.20 ; UT: 75, 128 и 147 ; WJ : 75 и 143 ;
ВК
1 : II ; PM : 279 и 286) "Большая гора" или один из
Семи Великих Домов; состоит из корня Z-G-L и инфикса -h- ; см. zaghâl, zigil и zugl. zugl сущ.
имя нариц.
(
Вывод
/Сильм. гл.20 ; UT : 75, 128 и 147 ; WJ : 75 и 143 ;
ВК
1 : II ; PM : 279 и 286) гора, корень Z-G-L ; см. zagâl, zughl и zigil. |