Всегда (не было ещё исключения из этого правила), когда в сферу лингвистики лезут те, кто в этом ничегошеньки не понимает, возникают неожиданные, просто таки курьёзные моменты. Так возникает множество слов вызывающих гомерический хохот не только у лингвиста, но и простого рядового читателя. Должно быть, такие мифотворцы полагают себя равными богам, а от того поступают с мировым наследием литературы так, как им заблагорассудится. Так вот если величайший злодей Средиземья Саурон похитил эльфов и вывел ужасных орков, то наш современник совершил невозможное: похитил ни в чём не повинных хоббитов и вывел злобное племя ваэрлингов. Воздвиг в районе Петербурга Железную Башню, и, окопавшись там, лишил зрения одного из них. После этого породил ТАКИЕ топонимические шедевры, что после очередного Митгара, на пару с Гунаром и Риггой, вполне может привести в замешательство: а не пьяный ли это бред перебравшего американского туриста. Речь, конечно же о Деннисе Маккирнане, породившим Даларские Долины (так и слышишь хруст этих самых даларов), Грювенское Ущеле (где без сомнения произошло эпохальное событие, по разгрому крестоносцев). Вас же поразит Гирея, а выдрав гнилой зуб у вас же вдруг обнаружится Кистан, после чего Овен Йуго может показаться просто барашком. Наш соотечественник в этом отношении вполне законопослушный житель Средиземья: всего-то и сделал, заслал в Арда горбатого самурая с итальянским прозвищем. Наградил гномов очередным прозвищем, причём в двойном экземпляре. Подарил им Роллштаин, из глубин широких штанин извлёк на свет божий «голубень», а с ним и добропорядочных орков. И, тем не менее, все эти происки Врага ничто в сравнении с доморощенными сочинителями кхуздула: вот один образец таких потуг.
English |
Dwarven |
Prefixes |
O- |
Negative intonation (ogamat - not good) |
A- |
Feminizes the word (azbad - lady) |
U- |
Masculates the word (uzbad - lord) |
I- |
Lowers the caste of the word (izbad - lord of low ranking) |
E- |
Raises the caste of the word (ezbad - lord of high ranking) |
Sanu- |
Past tense |
Natu- |
Future tense |
Titles and Ranks |
King |
Thane, pl. Thine |
(Formal) My King |
Thanu men |
(Informal) My King |
Thune |
Queen |
Athane, pl. Athine |
(Formal) My Queen |
Athanu men |
(Informal) My Queen |
Athune |
Ruler/High Lord or Lady |
Ezbad, pl. Ezbid |
(Formal) My Senior Lord/Lady |
Ezbadu men |
(Informal) My Senior Lord/Lady |
Ezbud |
Lord |
Uzbad, pl. Uzbid |
(Formal) My Lord |
Uzbadu men |
(Informal) My Lord |
Uzbud |
Lady |
Azbad, pl. Azbid |
(Formal) My Lady |
Azbadu men |
(Informal) My Lady |
Azbud |
Less Lord/Knight |
Izbad, pl. Izbid |
(Formal) My Lesser Lord |
Izbadu men |
(Informal) My Lesser Lord |
Izbud |
Notes: The title Izbad is often used from one lord of rank to another of lower status. The lower lord may address his senior as Uzbadu/Azbadu men or as Ezbadu men. Kings and Queens in less formal settings may adopt the title of Ezbad. |
Greetings and Farewells |
(General) Greetings |
Vem |
(Specific) Greetings |
Vemu (recipient) |
Greetings to you |
Vemu ai-menu (may add recipient) |
(General) Good day |
Gamut manan |
(Specific) Good day |
Gamut manun (recipient) |
Good day to you |
Gamut manun ai-menu (may add recipient) |
Yesterday is past |
Natu yamez natu |
(General) Good travels |
Gamut melik |
(Specific) Good travels |
Gamut meliku (recipient) |
Good travels to you |
Gamut meliku ai-menu (may add recipient) |
(General) Farewell |
Rasup gamat |
(Specific) Farewell |
Rasup gamut (recipient) |
Farewell to you |
Rasup gamut ai-menu (may add recipient) |
(General) Good night |
Gamut nanan |
(Specific) Good night |
Gamut nanun (recipient) |
How are you? |
Caku men Rasp? |
How is (recipient)? |
Caku (recipient) Rasp? |
It is good to meet you |
Gamatu yenet menu |
Well met |
Gamut sanu yenet |
Good bye/May a good death be upon you |
Tan gamut warg ai-menu |
(to be used only in permanent situations) |
May your/their forge burn bright |
Tan menu/matu selek lanun naman |
Rest well |
Hurun ganat |
Until later |
Tak yemu |
Until next we meet |
Tak natu yenet |
Until then |
Tak xemu |
Until our travels cross again |
Tak khaz meliku suz yenetu |
Until tommorrow |
Tak sanu yemezu |
General Phrases |
I am good |
Gamut ai-menu |
I am not well |
Rasup ogamut men |
I am okay |
Rasup men |
Excuse me |
Jemut men |
Forgive me |
Gajut men |
I apologize |
Men gajamu |
I accept your apology |
Men kemgu gajum menu |
You are excused |
Menu jemetu |
You are forgiven |
Menu gajatu |
(also see above: 'Yesterday is past' - meaning 'All that came before is forgiven' but used as a greeting.) |
Compliments |
Your wisdom is as ancient as stone |
Gazardul menu ked gamelu pethem |
You are wonderful person |
Menu gamut khed |
You forge with the ancients |
Menu ziramu gamildul |
Your clan is honourable |
Khaham menu demapdul |
You are greater than words |
Menu sigim bundul |
Your words are truth |
Bundul menu denapdul |
Honour acts through you |
Demup telek menu |
Your beard speaks of your wisdom |
Targ menu bundul gazaru |
You are honourable |
Menu denapdul |
I desire you more than an endless vein of mithril |
Men eleneku menu o bepap opetu ezirak |
You are everything |
Menu tessu |
You mean more to me than my beard |
Ekespu menu men o targu men |
I love you |
Men lananubukhs menu |
You complete me |
Menu zirup men |
Insults |
You smell like orc dung |
Gelek menu caragu rukhs |
Your mother/father was an orc |
Khagun/Khagam menu penu rukhs |
Your mother/father had no beard |
Khagun/Khagam menu penu shirumund |
You are beardless |
Menu shirumund |
Your clan are beardless orcs |
Khahum menu rkhas shirumundu |
You dine with orcs |
Metun menu rukhas |
You eat troll/ogre dung |
Metun menu caragu sigim rukhas |
Your mother/father populated an orcish village |
Khagun/Khagam menu reliku pembu rukhas |
You couldn't forge a spoon |
Ozirum menu seleku |
You son/daughter of an orc |
Rukhsul menu |
Family Titles and Places |
Clan |
Khaham |
Family |
Khahay |
Mother |
Khagan |
Father |
Khagam |
Grand Mother |
Gamul Khagan |
Grand Father |
Gamul Khagam |
Village |
Pemb |
Town |
Kemb |
City |
Pend |
Cave |
Gunud |
Excavations/Underground Halls |
-dum (post-fixed to a name. As in Khazad-dum) |
Races |
Dwarf/Dwarves/Dwarven |
Khuzd/Khazad/Khazadul |
Elf |
Khulum/Khalam/Khalamdul |
|
(similar to 'glass') |
|
Derogatory: Shirumund meaning 'bald face' |
Human |
Burm/Buram/Buramdul |
|
(similar to 'blood') |
Orc |
Rukhs/Rukhas/Rukhasdul |
|
Derogatory: As stated above |
Troll |
Mump/Mampas/Mampasdul |
|
Derogatory: Sigim Rukhs meaning 'tall orc' |
Ogre |
Gurp/Garap/Garapdul |
|
Derogatory: Sigim Rukhs meaning 'tall orc' |
Half-Elf |
Taragu Khulm/Taragu Khalam/Taragu Khalamdul |
|
Meaning 'bearded elf' |
Sea-Elf |
Mesu Khulm/Mesu Khalam/Mesu Khalamdul |
|
Meaning 'sea elf' |
Drow |
Gundu Khulm/Gundu Khalam/Gundu Khalamdul |
|
Meaning 'cave elf' |
Pixie |
Sill/Silal/Silaldul |
|
(similar to 'little') |
|
Also known as Sililu Khulm meaning 'small elf' |
Gith |
Sagetu Barm/Segetu Baram/Segetu Baramdul |
|
Meaning 'twisted (or warped) human' |
Lizardman |
Meleku Gogg/Meleku Gogag/Meleku Gogagdul |
|
Meaning 'walking lizard' |
Common Dwarven Battles Cries |
The axes of the dwarves are upon you! |
Baruk khazad ai-menu! |
The dwarves are upon you! |
Khazad ai-menu! |
To arms! |
Remenu! |
To victory! |
Khayamu! |
Victory to/for the king/queen of the dwarves! |
Khayum Thane/Athane Khazadu! |
Victory to/for our king/queen! |
Khayum khaz Thane/Athane! |
Alcohol |
Alcohol |
Gorah |
Ale |
Goraz |
Beer |
Gorog |
Lager |
Garan |
Mead |
Goroj |
Moonshine |
Gemez |
Whiskey |
Gemey |
Wine |
Keld |
Ale types and descriptors |
Dark Ale |
Nanun goraz |
Corn Ale |
Memul goraz |
Elven Ale |
Khelemu goraz |
Green Ale |
Caruz goraz |
Guiness |
Sotan |
Cream Ale |
Banud goraz |
Stout Ale |
Khezum goraz |
Light |
Mengu |
Strong |
Kheluz |
Head |
Barud |
Smooth |
Kheled |
Weak |
Khelum |
Fair |
Cemuc |
Meek |
Delud |
Robust |
Khacum |
Palatable |
Medun |
Hardy |
Dekhum |
Good |
Gamut |
Kingly |
Thanu |
Godly |
Garacu |
Aged |
Gamul |
Young |
Ogamul |
Swill |
Rukum |
Note: Dwarves may sometimes grade the quality of alcohol based on who made it or compare it to a race. For instance, 'Rukhus gorog' would be either 'orcish ale' or ale so horrible that it tastes like orcish ale. |
Не скрою, в начале я с энтузиазмом принялся переводить её на русский, пока не нарвался на парочку ТАКИХ, с позволения сказать, «кхуздульских» словечек: Caku, Eskepu, Mampasdul, Rasup, Vemu, Jemut, Caragu, Xemu, Pemp, Kemp, Gajut, Сemuc, Mengu, Khacum, Uzbid и прочие квазикхуздульские обороты речи, изобилующие «специфическими» гномскими формулировками. Сочинителю этого вполне возможно поставить памятник, надгробный, причём с известной эпитафией: у попа была собака…
Впрочем, всем кто горит ЖЕЛАНИЕМ, рекомендую к изучению. При разумном подходе всё это, возможно, послужит источником, новояза. Некоторые отдельные слова вполне соответствуют голосу гор и перестуку молотков. Однако в целом, этот разговорник не соответствует даже духу кхуздула, не говоря уже о грамматике и морфологии языка.
Следует, прежде всего, выделить главные ошибки словообразования данного разговорника. В частности Gunud – что можно было бы перевести как «Пещеры», переводится словом англ. Cave. Даже, несмотря на то, что большинство исследователей склоняются к форме сущ. ед. Gund (кстати в кхуздуле это слово мужского рода, а не женского). Shirumund – слово придуманное авторами разговорника и переводимое посредством англ. Beardless не имеет никакого отношения к известному в кхуздуле слову Sigin-tarag, тогда как нам известно что «борода» по кхуздульски будет – Turg.
Воистину неисповедимы пути Махала: не мало ещё можно встретить таких образчиков кхуздульской речи. Тем более что авторы сего не постеснялись всё это творчество гордо обозвать кхуздулом. Не менее удивительные перевоплощения происходят в сём наречии благодаря скудоумию умельцев.
Выражение «Baruk khazad ai-menu!», сможет без труда перевести каждый, кто хоть малость, знаком с кхуздулом. А вот выражение «Gamut ai-menu», перевести, несомненно, сложней. Но если учесть что слово Gamut переводится как Good & well, то проблемы с переводом отпадут сами собой: мы получит выражение Good to you. Но не спешите радоваться, авторы разговорника перевели это сочетание как I am good. Согласитесь, какой изощрённой логикой должны обладают гномы, по мнению сочинителей разговорника, если способны на такие чудеса красноречия.
Не менее «удачлив» эксперимент некоторых «СТЁБОЗАДОВ», кои в своей подлой наглости дошли до того, что нисколько не стыдясь совершенно извратили создание Ауле.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
АВТОРЫ В ГЛАЗА НЕ ВИДЕЛИ ”The History of Middle-Earth”,
ДА И НИЧЕГО ПОДОБНОГО ТОЖЕ. ТАК ЧТО ЕСЛИ НАС КТО-ТО
ОПЕРЕДИЛ – ИЗВИНИТЕ, НЕ ЗНАЛИ.
Миннеткаркуздул.
(Словарь "верхнего" гномьего языка.)
Авторы –Узузбадизм Казад:
(Великое Собрание царей народа Гномов)
Узбадтумунбаншаман Даин два Раннанменир
(Король – под – горой Даин II Железностоп,
а не "два стальных протеза"), узбадказаддум Балин,
узбадказаддум Дарин I-VII Секхи.
При участии: Двалин Ребказад, Ауле, Нарви.
ПОСТАНОВЛЕНИЕ.
Высокий совет Царей народа Гномов постановил с сего дня РАЗРЕШИТЬ к
употреблению при представителях иных рас и народов следующих слов из
языка народа Гномов Кхуздула из той его части, что считается "верхним"
диалектом в следующем значении этих слов:
Авто – вор, грабитель |
Азал – защищать |
Азан – вода, роса |
Ай ( -и) – впереди |
Ак – всегда |
Алд – драгоценный (алдвахрам – драгоценный камень, алдран – драгметалл ) |
Алробад – шлем |
Алрон – голова |
Анобе – чтоб, чтобы |
Аран – зачем |
Араноб – мудрец, философ и т.д. |
Бад – воин |
Бан - гора |
Бар – готовность |
Бар а - оборона |
Барук – топор |
Баш – большой |
Бизар – долина |
Болт – тролль |
Бул – календарь, годы |
Булл - пить |
Бурум (барум) – кинжал, тесак |
Вахрам – камень |
Га – дорогой, ценный |
Габа – сейчас |
Гад – зуб |
Гада – твердый |
Ген – загораться, поджигать |
Гишхун – меч |
Гир – давно |
Глазик – стрелок |
Глак – стрелять |
Гунд – пещера |
Гуз – слава, известность |
Гюр – подлец, сволочь и тд. и т.п. |
Дай – сзади |
Дайайрайкрайкаруй – окружение, окружать |
Дам – рыцарь, витязь, воитель (по отн. к Людям и Эльфам) |
Даро – мы |
Дарен – наш (не путать с Дарином!!!!!) |
Ден – к.л. существующая вещь, предмет |
Дер – злой |
Дерга – кольцо |
Дерганизм – кольчуга (Досл.: "защита составленная из колец") |
Дох – урод, мутант и т.д. |
Ду – вы |
Дуба – запад |
Дул – речь, язык |
Дум – дворец |
Дун - переводить |
Дык – емкость |
Ёк – предл. И |
За – змеюка |
Зара – любить |
Зараза - жена |
Зарам – озеро, водоем |
Заха – этот |
Зел – предл. К |
Зен – цепь |
Зенмар – кистень |
Зик – оружие |
Зига – кирка |
Зигиль – хранилище, сокровищница, кладовая и т.д. (Первоначально означало, |
видимо, "склад инструментов") |
Зин – труд, работа |
Зинор – рука |
Зирак – мифрил |
Зиро – двойной, удвоенный |
Изм – составной, собрание |
Иро – да |
Исс – предл. В |
Ка – C2H5(OH) (Он, он!) |
Кабулл – напиваться, быть в состоянии алкогольного опъянения. |
Каз – очень |
Каган – быть |
Кадык – бутылка |
Казад – гном |
Казан – водка |
Камаз – собутыльник |
Кар – сверху |
Келед – небо |
Кена – здесь |
Кенга – есть (от гл. каган – быть) |
Киндз - кровь |
Кирза – сапог, башмак |
Кларн – клятва; гл. клясться |
Кудаг – детородный орган (в отл. от ТРОХ – выступающего в роли ругательства) |
Конд – зверь |
Край – справа |
Кур – видеть, смотреть (Кур казад – "Вижу гнома", приветствие.) |
Курбад – часовой, караульный. |
Курембад – разведчик |
Липа – восток |
Маз – друг |
Мазар – рассказ (мазарбул – летопись) |
Мам – мой |
Мар – удар, гл. бить |
Марран – молот |
Махон – знать (Махал – знающий) |
Менир – нога |
Мену – идти, ступать. |
Мин – книга |
Миннет – словарь, энциклопедия |
Миннетизм – библиотека |
Мур – легко, легкий |
Нах – это |
Низбад – щит |
Низор – хранить, охранять (по отн. к живому) |
Нет – порядок |
Ом ( -м) – странный |
Он – сумасшедший, псих |
Онас – ягодицы, нижнее полушарие мозга |
Пиз – чужой, инородный |
Рай – слева |
Ран (-ан) – железо, железный |
Ребе – хитрый |
Рем ( - ем) – помнить |
Рир – далеко |
Рута – хотеть |
Сек – смерть, гл. убивать |
Сет – сон |
Сигин – длинный |
Сказка – ОЧЕНЬ хорошая водка |
Та – тяжело, тяжелый |
Тан – глупый, тупой |
Тараг – борода |
Тер – добрый, хороший |
Тиби - ****!!! (при женщинах и детях не употребляется) |
Трох – ***!!! (при женщинах и детях не употребляется) |
Тазик –тяжеловооруженный пехотинец |
Ту – ты |
Тума – созидать, творить |
Тым – ему, им |
Уз – главный, верховный, великий |
Уза - много |
Узбад – царь |
Уй – снизу |
Упс – глаз |
Упсуз – Саурон Великий |
Ур – где |
Фелан – строить |
Ха – предл. НА |
Хара - орк |
Хав – овощи, фрукты (съедобные растения) |
Хавчик – пища |
Хи – не, нет. Любое отрицание |
Хин – част. ЛИ |
Хир – мир (world) |
Хун – портить, ломать |
Худер – враг |
Чик – мясо |
Шама – огонь |
Шамунир – дракон (он же автогенгюрза) |
Шата – алмаз |
Ши – без |
Шизик – безоружный |
Шик – маг, волшебник (произошло, вероятно, от слова "пшик" – дух, призрак) |
Штоп – какой |
Юль – маленький |
|
Счет |
|
Ба – один |
Два – харе понятно. |
Тро – три |
Гро – четыре |
Тор – пять |
Дар – шесть |
Да – семь |
Нар – восемь |
Бор – девять |
О – десять |
Ого – двадцать |
Сыр – тридцать |
Про – сорок |
Бум – пятьдесят |
Пум – шестьдесят |
Дир – семьдесят |
Ох – восемьдесят |
Ух – девяносто |
Уф – сто |
|
Народы. |
|
Хара – орк |
Сигилтан – человек |
Курир – эльф |
Шаммар – барлог |
Казюль – хоббит |
Брыз – назгул (Узбрыз – верховный назгул) |
Болт – тролль |
Шамунир – дракон (чаще – автогенгюрза) |
Все остальные существа - Дох |
|
|
Цвета |
|
Хар – зеленый |
Шам – красный |
Бол – черный |
Сын – синий |
Вод – белый |
Рук – желтый |
|
Примеры фраз. |
|
Ремемба хару мам бурум – припомнят орки мой тесак. |
Кура хару – мар кирзой – увидел орка – пинай сапогом. |
Гир-гир, исс рир хир… - давным-давно, в далекой галактике… |
Сек заха хара! – убей этого орка! |
Сек тым! – смерть им! |
Мену, а хир то мар исс упс! – уйди, а не то в глаз дам! |
Трох тиби дох!! - Самое страшное гномье ругательство. Даже на русский не |
переводится. |
Тер хара – сек хара. – хороший орк – мертвый орк. |
Штоп конд ом! – какой странный зверь! |
Мену ту ха трох… – пошел ты… |
Казад ак бар! – гном всегда готов! |
|
Фраза из разговора: |
Ур Дарин? |
Заха дох Дарин гир кабулл исс онас ёк сет. |
|
Перевод: |
Где Дарин? |
Этот урод Дарин давно напился в задницу и уснул. |
|
Потом стала употребляться фраза "Дарин кабулл". |
|
Также, высокий совет утвердил в качестве официального, ранее просторечное, название напитка, до сего момента называвшееся "Киндзмармахал" (Кровь из раны Махала) и называть его впредь "Киндзмарауле" с аналогичным значением. |
Вариант "Киндзмараули" также не возбраняется. |
|