Всегда (не было ещё исключения из этого правила), когда в сферу лингвистики лезут те, кто в этом ничегошеньки не понимает, возникают неожиданные, просто таки курьёзные моменты. Так возникает множество слов вызывающих гомерический хохот не только у лингвиста, но и простого рядового читателя. Должно быть, такие мифотворцы полагают себя равными богам, а от того поступают с мировым наследием литературы так, как им заблагорассудится. Так вот если величайший злодей Средиземья Саурон похитил эльфов и вывел ужасных орков, то наш современник совершил невозможное: похитил ни в чём не повинных хоббитов и вывел злобное племя ваэрлингов. Воздвиг в районе Петербурга Железную Башню, и, окопавшись там, лишил зрения одного из них. После этого породил ТАКИЕ топонимические шедевры, что после очередного Митгара, на пару с Гунаром и Риггой, вполне может привести в замешательство: а не пьяный ли это бред перебравшего американского туриста. Речь, конечно же о Деннисе Маккирнане, породившим Даларские Долины (так и слышишь хруст этих самых даларов), Грювенское Ущеле (где без сомнения произошло эпохальное событие, по разгрому крестоносцев). Вас же поразит Гирея, а выдрав гнилой зуб у вас же вдруг обнаружится Кистан, после чего Овен Йуго может показаться просто барашком. Наш соотечественник в этом отношении вполне законопослушный житель Средиземья: всего-то и сделал, заслал в Арда горбатого самурая с итальянским прозвищем. Наградил гномов очередным прозвищем, причём в двойном экземпляре. Подарил им Роллштаин, из глубин широких штанин извлёк на свет божий «голубень», а с ним и добропорядочных орков. И, тем не менее, все эти происки Врага ничто в сравнении с доморощенными сочинителями кхуздула: вот один образец таких потуг.
| English |
Dwarven |
| Prefixes |
| O- |
Negative intonation (ogamat - not good) |
| A- |
Feminizes the word (azbad - lady) |
| U- |
Masculates the word (uzbad - lord) |
| I- |
Lowers the caste of the word (izbad - lord of low ranking) |
| E- |
Raises the caste of the word (ezbad - lord of high ranking) |
| Sanu- |
Past tense |
| Natu- |
Future tense |
| Titles and Ranks |
| King |
Thane, pl. Thine |
| (Formal) My King |
Thanu men |
| (Informal) My King |
Thune |
| Queen |
Athane, pl. Athine |
| (Formal) My Queen |
Athanu men |
| (Informal) My Queen |
Athune |
| Ruler/High Lord or Lady |
Ezbad, pl. Ezbid |
| (Formal) My Senior Lord/Lady |
Ezbadu men |
| (Informal) My Senior Lord/Lady |
Ezbud |
| Lord |
Uzbad, pl. Uzbid |
| (Formal) My Lord |
Uzbadu men |
| (Informal) My Lord |
Uzbud |
| Lady |
Azbad, pl. Azbid |
| (Formal) My Lady |
Azbadu men |
| (Informal) My Lady |
Azbud |
| Less Lord/Knight |
Izbad, pl. Izbid |
| (Formal) My Lesser Lord |
Izbadu men |
| (Informal) My Lesser Lord |
Izbud |
| Notes: The title Izbad is often used from one lord of rank to another of lower status. The lower lord may address his senior as Uzbadu/Azbadu men or as Ezbadu men. Kings and Queens in less formal settings may adopt the title of Ezbad. |
| Greetings and Farewells |
| (General) Greetings |
Vem |
| (Specific) Greetings |
Vemu (recipient) |
| Greetings to you |
Vemu ai-menu (may add recipient) |
| (General) Good day |
Gamut manan |
| (Specific) Good day |
Gamut manun (recipient) |
| Good day to you |
Gamut manun ai-menu (may add recipient) |
| Yesterday is past |
Natu yamez natu |
| (General) Good travels |
Gamut melik |
| (Specific) Good travels |
Gamut meliku (recipient) |
| Good travels to you |
Gamut meliku ai-menu (may add recipient) |
| (General) Farewell |
Rasup gamat |
| (Specific) Farewell |
Rasup gamut (recipient) |
| Farewell to you |
Rasup gamut ai-menu (may add recipient) |
| (General) Good night |
Gamut nanan |
| (Specific) Good night |
Gamut nanun (recipient) |
| How are you? |
Caku men Rasp? |
| How is (recipient)? |
Caku (recipient) Rasp? |
| It is good to meet you |
Gamatu yenet menu |
| Well met |
Gamut sanu yenet |
| Good bye/May a good death be upon you |
Tan gamut warg ai-menu |
| (to be used only in permanent situations) |
| May your/their forge burn bright |
Tan menu/matu selek lanun naman |
| Rest well |
Hurun ganat |
| Until later |
Tak yemu |
| Until next we meet |
Tak natu yenet |
| Until then |
Tak xemu |
| Until our travels cross again |
Tak khaz meliku suz yenetu |
| Until tommorrow |
Tak sanu yemezu |
| General Phrases |
| I am good |
Gamut ai-menu |
| I am not well |
Rasup ogamut men |
| I am okay |
Rasup men |
| Excuse me |
Jemut men |
| Forgive me |
Gajut men |
| I apologize |
Men gajamu |
| I accept your apology |
Men kemgu gajum menu |
| You are excused |
Menu jemetu |
| You are forgiven |
Menu gajatu |
| (also see above: 'Yesterday is past' - meaning 'All that came before is forgiven' but used as a greeting.) |
| Compliments |
| Your wisdom is as ancient as stone |
Gazardul menu ked gamelu pethem |
| You are wonderful person |
Menu gamut khed |
| You forge with the ancients |
Menu ziramu gamildul |
| Your clan is honourable |
Khaham menu demapdul |
| You are greater than words |
Menu sigim bundul |
| Your words are truth |
Bundul menu denapdul |
| Honour acts through you |
Demup telek menu |
| Your beard speaks of your wisdom |
Targ menu bundul gazaru |
| You are honourable |
Menu denapdul |
| I desire you more than an endless vein of mithril |
Men eleneku menu o bepap opetu ezirak |
| You are everything |
Menu tessu |
| You mean more to me than my beard |
Ekespu menu men o targu men |
| I love you |
Men lananubukhs menu |
| You complete me |
Menu zirup men |
| Insults |
| You smell like orc dung |
Gelek menu caragu rukhs |
| Your mother/father was an orc |
Khagun/Khagam menu penu rukhs |
| Your mother/father had no beard |
Khagun/Khagam menu penu shirumund |
| You are beardless |
Menu shirumund |
| Your clan are beardless orcs |
Khahum menu rkhas shirumundu |
| You dine with orcs |
Metun menu rukhas |
| You eat troll/ogre dung |
Metun menu caragu sigim rukhas |
| Your mother/father populated an orcish village |
Khagun/Khagam menu reliku pembu rukhas |
| You couldn't forge a spoon |
Ozirum menu seleku |
| You son/daughter of an orc |
Rukhsul menu |
| Family Titles and Places |
| Clan |
Khaham |
| Family |
Khahay |
| Mother |
Khagan |
| Father |
Khagam |
| Grand Mother |
Gamul Khagan |
| Grand Father |
Gamul Khagam |
| Village |
Pemb |
| Town |
Kemb |
| City |
Pend |
| Cave |
Gunud |
| Excavations/Underground Halls |
-dum (post-fixed to a name. As in Khazad-dum) |
| Races |
| Dwarf/Dwarves/Dwarven |
Khuzd/Khazad/Khazadul |
| Elf |
Khulum/Khalam/Khalamdul |
| |
(similar to 'glass') |
| |
Derogatory: Shirumund meaning 'bald face' |
| Human |
Burm/Buram/Buramdul |
| |
(similar to 'blood') |
| Orc |
Rukhs/Rukhas/Rukhasdul |
| |
Derogatory: As stated above |
| Troll |
Mump/Mampas/Mampasdul |
| |
Derogatory: Sigim Rukhs meaning 'tall orc' |
| Ogre |
Gurp/Garap/Garapdul |
| |
Derogatory: Sigim Rukhs meaning 'tall orc' |
| Half-Elf |
Taragu Khulm/Taragu Khalam/Taragu Khalamdul |
| |
Meaning 'bearded elf' |
| Sea-Elf |
Mesu Khulm/Mesu Khalam/Mesu Khalamdul |
| |
Meaning 'sea elf' |
| Drow |
Gundu Khulm/Gundu Khalam/Gundu Khalamdul |
| |
Meaning 'cave elf' |
| Pixie |
Sill/Silal/Silaldul |
| |
(similar to 'little') |
| |
Also known as Sililu Khulm meaning 'small elf' |
| Gith |
Sagetu Barm/Segetu Baram/Segetu Baramdul |
| |
Meaning 'twisted (or warped) human' |
| Lizardman |
Meleku Gogg/Meleku Gogag/Meleku Gogagdul |
| |
Meaning 'walking lizard' |
| Common Dwarven Battles Cries |
| The axes of the dwarves are upon you! |
Baruk khazad ai-menu! |
| The dwarves are upon you! |
Khazad ai-menu! |
| To arms! |
Remenu! |
| To victory! |
Khayamu! |
| Victory to/for the king/queen of the dwarves! |
Khayum Thane/Athane Khazadu! |
| Victory to/for our king/queen! |
Khayum khaz Thane/Athane! |
| Alcohol |
| Alcohol |
Gorah |
| Ale |
Goraz |
| Beer |
Gorog |
| Lager |
Garan |
| Mead |
Goroj |
| Moonshine |
Gemez |
| Whiskey |
Gemey |
| Wine |
Keld |
| Ale types and descriptors |
| Dark Ale |
Nanun goraz |
| Corn Ale |
Memul goraz |
| Elven Ale |
Khelemu goraz |
| Green Ale |
Caruz goraz |
| Guiness |
Sotan |
| Cream Ale |
Banud goraz |
| Stout Ale |
Khezum goraz |
| Light |
Mengu |
| Strong |
Kheluz |
| Head |
Barud |
| Smooth |
Kheled |
| Weak |
Khelum |
| Fair |
Cemuc |
| Meek |
Delud |
| Robust |
Khacum |
| Palatable |
Medun |
| Hardy |
Dekhum |
| Good |
Gamut |
| Kingly |
Thanu |
| Godly |
Garacu |
| Aged |
Gamul |
| Young |
Ogamul |
| Swill |
Rukum |
| Note: Dwarves may sometimes grade the quality of alcohol based on who made it or compare it to a race. For instance, 'Rukhus gorog' would be either 'orcish ale' or ale so horrible that it tastes like orcish ale. |
Не скрою, в начале я с энтузиазмом принялся переводить её на русский, пока не нарвался на парочку ТАКИХ, с позволения сказать, «кхуздульских» словечек: Caku, Eskepu, Mampasdul, Rasup, Vemu, Jemut, Caragu, Xemu, Pemp, Kemp, Gajut, Сemuc, Mengu, Khacum, Uzbid и прочие квазикхуздульские обороты речи, изобилующие «специфическими» гномскими формулировками. Сочинителю этого вполне возможно поставить памятник, надгробный, причём с известной эпитафией: у попа была собака…
Впрочем, всем кто горит ЖЕЛАНИЕМ, рекомендую к изучению. При разумном подходе всё это, возможно, послужит источником, новояза. Некоторые отдельные слова вполне соответствуют голосу гор и перестуку молотков. Однако в целом, этот разговорник не соответствует даже духу кхуздула, не говоря уже о грамматике и морфологии языка.
Следует, прежде всего, выделить главные ошибки словообразования данного разговорника. В частности Gunud – что можно было бы перевести как «Пещеры», переводится словом англ. Cave. Даже, несмотря на то, что большинство исследователей склоняются к форме сущ. ед. Gund (кстати в кхуздуле это слово мужского рода, а не женского). Shirumund – слово придуманное авторами разговорника и переводимое посредством англ. Beardless не имеет никакого отношения к известному в кхуздуле слову Sigin-tarag, тогда как нам известно что «борода» по кхуздульски будет – Turg.
Воистину неисповедимы пути Махала: не мало ещё можно встретить таких образчиков кхуздульской речи. Тем более что авторы сего не постеснялись всё это творчество гордо обозвать кхуздулом. Не менее удивительные перевоплощения происходят в сём наречии благодаря скудоумию умельцев.
Выражение «Baruk khazad ai-menu!», сможет без труда перевести каждый, кто хоть малость, знаком с кхуздулом. А вот выражение «Gamut ai-menu», перевести, несомненно, сложней. Но если учесть что слово Gamut переводится как Good & well, то проблемы с переводом отпадут сами собой: мы получит выражение Good to you. Но не спешите радоваться, авторы разговорника перевели это сочетание как I am good. Согласитесь, какой изощрённой логикой должны обладают гномы, по мнению сочинителей разговорника, если способны на такие чудеса красноречия.
Не менее «удачлив» эксперимент некоторых «СТЁБОЗАДОВ», кои в своей подлой наглости дошли до того, что нисколько не стыдясь совершенно извратили создание Ауле.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
АВТОРЫ В ГЛАЗА НЕ ВИДЕЛИ ”The History of Middle-Earth”,
ДА И НИЧЕГО ПОДОБНОГО ТОЖЕ. ТАК ЧТО ЕСЛИ НАС КТО-ТО
ОПЕРЕДИЛ – ИЗВИНИТЕ, НЕ ЗНАЛИ.
Миннеткаркуздул.
(Словарь "верхнего" гномьего языка.)
Авторы –Узузбадизм Казад:
(Великое Собрание царей народа Гномов)
Узбадтумунбаншаман Даин два Раннанменир
(Король – под – горой Даин II Железностоп,
а не "два стальных протеза"), узбадказаддум Балин,
узбадказаддум Дарин I-VII Секхи.
При участии: Двалин Ребказад, Ауле, Нарви.
ПОСТАНОВЛЕНИЕ.
Высокий совет Царей народа Гномов постановил с сего дня РАЗРЕШИТЬ к
употреблению при представителях иных рас и народов следующих слов из
языка народа Гномов Кхуздула из той его части, что считается "верхним"
диалектом в следующем значении этих слов:
| Авто – вор, грабитель |
| Азал – защищать |
| Азан – вода, роса |
| Ай ( -и) – впереди |
| Ак – всегда |
| Алд – драгоценный (алдвахрам – драгоценный камень, алдран – драгметалл ) |
| Алробад – шлем |
| Алрон – голова |
| Анобе – чтоб, чтобы |
| Аран – зачем |
| Араноб – мудрец, философ и т.д. |
| Бад – воин |
| Бан - гора |
| Бар – готовность |
| Бар а - оборона |
| Барук – топор |
| Баш – большой |
| Бизар – долина |
| Болт – тролль |
| Бул – календарь, годы |
| Булл - пить |
| Бурум (барум) – кинжал, тесак |
| Вахрам – камень |
| Га – дорогой, ценный |
| Габа – сейчас |
| Гад – зуб |
| Гада – твердый |
| Ген – загораться, поджигать |
| Гишхун – меч |
| Гир – давно |
| Глазик – стрелок |
| Глак – стрелять |
| Гунд – пещера |
| Гуз – слава, известность |
| Гюр – подлец, сволочь и тд. и т.п. |
| Дай – сзади |
| Дайайрайкрайкаруй – окружение, окружать |
| Дам – рыцарь, витязь, воитель (по отн. к Людям и Эльфам) |
| Даро – мы |
| Дарен – наш (не путать с Дарином!!!!!) |
| Ден – к.л. существующая вещь, предмет |
| Дер – злой |
| Дерга – кольцо |
| Дерганизм – кольчуга (Досл.: "защита составленная из колец") |
| Дох – урод, мутант и т.д. |
| Ду – вы |
| Дуба – запад |
| Дул – речь, язык |
| Дум – дворец |
| Дун - переводить |
| Дык – емкость |
| Ёк – предл. И |
| За – змеюка |
| Зара – любить |
| Зараза - жена |
| Зарам – озеро, водоем |
| Заха – этот |
| Зел – предл. К |
| Зен – цепь |
| Зенмар – кистень |
| Зик – оружие |
| Зига – кирка |
| Зигиль – хранилище, сокровищница, кладовая и т.д. (Первоначально означало, |
| видимо, "склад инструментов") |
| Зин – труд, работа |
| Зинор – рука |
| Зирак – мифрил |
| Зиро – двойной, удвоенный |
| Изм – составной, собрание |
| Иро – да |
| Исс – предл. В |
| Ка – C2H5(OH) (Он, он!) |
| Кабулл – напиваться, быть в состоянии алкогольного опъянения. |
| Каз – очень |
| Каган – быть |
| Кадык – бутылка |
| Казад – гном |
| Казан – водка |
| Камаз – собутыльник |
| Кар – сверху |
| Келед – небо |
| Кена – здесь |
| Кенга – есть (от гл. каган – быть) |
| Киндз - кровь |
| Кирза – сапог, башмак |
| Кларн – клятва; гл. клясться |
| Кудаг – детородный орган (в отл. от ТРОХ – выступающего в роли ругательства) |
| Конд – зверь |
| Край – справа |
| Кур – видеть, смотреть (Кур казад – "Вижу гнома", приветствие.) |
| Курбад – часовой, караульный. |
| Курембад – разведчик |
| Липа – восток |
| Маз – друг |
| Мазар – рассказ (мазарбул – летопись) |
| Мам – мой |
| Мар – удар, гл. бить |
| Марран – молот |
| Махон – знать (Махал – знающий) |
| Менир – нога |
| Мену – идти, ступать. |
| Мин – книга |
| Миннет – словарь, энциклопедия |
| Миннетизм – библиотека |
| Мур – легко, легкий |
| Нах – это |
| Низбад – щит |
| Низор – хранить, охранять (по отн. к живому) |
| Нет – порядок |
| Ом ( -м) – странный |
| Он – сумасшедший, псих |
| Онас – ягодицы, нижнее полушарие мозга |
| Пиз – чужой, инородный |
| Рай – слева |
| Ран (-ан) – железо, железный |
| Ребе – хитрый |
| Рем ( - ем) – помнить |
| Рир – далеко |
| Рута – хотеть |
| Сек – смерть, гл. убивать |
| Сет – сон |
| Сигин – длинный |
| Сказка – ОЧЕНЬ хорошая водка |
| Та – тяжело, тяжелый |
| Тан – глупый, тупой |
| Тараг – борода |
| Тер – добрый, хороший |
| Тиби - ****!!! (при женщинах и детях не употребляется) |
| Трох – ***!!! (при женщинах и детях не употребляется) |
| Тазик –тяжеловооруженный пехотинец |
| Ту – ты |
| Тума – созидать, творить |
| Тым – ему, им |
| Уз – главный, верховный, великий |
| Уза - много |
| Узбад – царь |
| Уй – снизу |
| Упс – глаз |
| Упсуз – Саурон Великий |
| Ур – где |
| Фелан – строить |
| Ха – предл. НА |
| Хара - орк |
| Хав – овощи, фрукты (съедобные растения) |
| Хавчик – пища |
| Хи – не, нет. Любое отрицание |
| Хин – част. ЛИ |
| Хир – мир (world) |
| Хун – портить, ломать |
| Худер – враг |
| Чик – мясо |
| Шама – огонь |
| Шамунир – дракон (он же автогенгюрза) |
| Шата – алмаз |
| Ши – без |
| Шизик – безоружный |
| Шик – маг, волшебник (произошло, вероятно, от слова "пшик" – дух, призрак) |
| Штоп – какой |
| Юль – маленький |
| |
| Счет |
| |
| Ба – один |
| Два – харе понятно. |
| Тро – три |
| Гро – четыре |
| Тор – пять |
| Дар – шесть |
| Да – семь |
| Нар – восемь |
| Бор – девять |
| О – десять |
| Ого – двадцать |
| Сыр – тридцать |
| Про – сорок |
| Бум – пятьдесят |
| Пум – шестьдесят |
| Дир – семьдесят |
| Ох – восемьдесят |
| Ух – девяносто |
| Уф – сто |
| |
| Народы. |
| |
| Хара – орк |
| Сигилтан – человек |
| Курир – эльф |
| Шаммар – барлог |
| Казюль – хоббит |
| Брыз – назгул (Узбрыз – верховный назгул) |
| Болт – тролль |
| Шамунир – дракон (чаще – автогенгюрза) |
| Все остальные существа - Дох |
| |
| |
| Цвета |
| |
| Хар – зеленый |
| Шам – красный |
| Бол – черный |
| Сын – синий |
| Вод – белый |
| Рук – желтый |
| |
| Примеры фраз. |
| |
| Ремемба хару мам бурум – припомнят орки мой тесак. |
| Кура хару – мар кирзой – увидел орка – пинай сапогом. |
| Гир-гир, исс рир хир… - давным-давно, в далекой галактике… |
| Сек заха хара! – убей этого орка! |
| Сек тым! – смерть им! |
| Мену, а хир то мар исс упс! – уйди, а не то в глаз дам! |
| Трох тиби дох!! - Самое страшное гномье ругательство. Даже на русский не |
| переводится. |
| Тер хара – сек хара. – хороший орк – мертвый орк. |
| Штоп конд ом! – какой странный зверь! |
| Мену ту ха трох… – пошел ты… |
| Казад ак бар! – гном всегда готов! |
| |
| Фраза из разговора: |
| Ур Дарин? |
| Заха дох Дарин гир кабулл исс онас ёк сет. |
| |
| Перевод: |
| Где Дарин? |
| Этот урод Дарин давно напился в задницу и уснул. |
| |
| Потом стала употребляться фраза "Дарин кабулл". |
| |
| Также, высокий совет утвердил в качестве официального, ранее просторечное, название напитка, до сего момента называвшееся "Киндзмармахал" (Кровь из раны Махала) и называть его впредь "Киндзмарауле" с аналогичным значением. |
| Вариант "Киндзмараули" также не возбраняется. |
|