21:32 C наступающим Новым годом, Днем Дурина! | |
Дорогие друзья! 17 октября случится последняя неомения октября, что по гномьему календарю означает первый день гномьего Нового года, День Дурина. Мы подготовили для вас очередное праздничное обновление. Недавно стал доступен еще один гномий стих Дж.Р.Р. Толкина, "Плач Мима". Авторского текста Плача Мима от Толкина на английском пока нам неизвестно, известен лишь его перевод на немецкий от Г. Шютца, опубликованный в немецком альманахе Das erste Jahrzehnt 1977–1987. Гном-Полуэльф сделал перевод этого стиха с немецкого на русский и на реконструированный кхуздул. Подробнее - по ссылке: http://khuzdul.su/blog/plach_mima_na_kkhuzdule/2020-04-28-28 Также в журнале Санкт-Петербургского Толкинистического общества "Палантир" были опубликованы два перевода лингвистических материалов по языкам Арды в переводе Гнома-Полуэльфа: Дж.Р.Р.Толкин, Кр. Толкин - "Отчет Лаудхема об адунайском языке"(9-й том "Истории Средиземья" - " Саурон повержен"). Перевод с английского Гнома-Полуэльфа (А. Базаров), Н. Калиниченко, при помощи Арана (Р. Рауш), под редакцией К. Пирожкова. Самый полный текст о грамматике родственного кхуздулу языка людей Нуменора - адунайского. Это окончательная, отредактированная версия перевода, опубликованная в журнале "Палантир" №82 http://www.tolkien.spb.ru/pal82.php Дидье Вийис В статье проводится анализ грамматической структуры валаринских слов. Перевод опубликован в журнале "Палантир" №80 http://www.tolkien.spb.ru/pal80.php С Новым годом! | |
Просмотров: 1688 | |
Всего комментариев: 0 | |