Главная » Переводы »

"Король страны подгорной" на кхуздуле 2. Расширенная версия

Стих Дж.Р.Р. Толкина "Король страны подгорной" (The King beneath the mountains) на кхуздуле, расширенная на основе черновиков версия.

Перевод на реконструированный кхуздул - Гном-Полуэльф (Александр Базаров)

The King beneath the mountains,

The King of carven stone,

The lord of silver fountains

Shall come into his own!

hâlun dalad-Bundûnu

hâl boru felkanul

uzbad kibilbazânu

dunakh uzubdûn hûl

Король под Горами

Король камня резного

Владыка серебряных родников

придёт в царство его

When the king beneath the Mountains.

the lord of silver Fortress

the lord of golden Fountains

the Lord beneath the Hills comes

nad hâl dalad-Bundûnu

hâl kibilgatholul

uzbad farazbazânu

hâl dald bhundu nadnul

Когда король под Горами

Владыка Серебряной Крепости

Владыка золотых родников

Владыка под холмами придет

His halls shall be relighted

his gifts like light of sun

His crown shall be uplifted

his praises shall be resung 

dutatithrân dûm hûl

karig hûl duhallân

kayâw urithir hûl

layud dutatlinân

Его залы (должны) будут заново освещены

Его корона (должна) будет поднята

Его дары как свет солнца

Его восхваления (должны) будут спеты заново

His crown shall be upholden,

His harp shall be restrung,

His halls shall echo golden

To songs of yore re-sung.

Rigun hûl dutatzubdân

Gan hûl dutatligân

kadûm hûl dutatlamân

gamillin tatlinân

Его корона будет заново правящей

его арфа будет заново обтянута струнами

и Его залы будут отражать эхом

древние песни заново спетые

The woods shall wave on mountains

And grass beneath the sun;

His wealth shall flow in fountains

And the rivers golden run.

Tawâr dufulmân zirkul

Kazalâk daldurân

Larhûl duwilân buznul

Kafarznalâ wilân

Леса будут раскачиваться горные

И трава под солнцем

богатство его будет течь в родниках

И золотые реки (будут) бежать

The streams shall run in gladness,

The lakes shall shine and burn,

And sorrow fail and sadness

At the Mountain-king's return!

Bizâr duwilân bofan

razzarâm dunimrân

nai kazaira dusulnân

nâd zirakhâl nâdan

Ручьи будут бежать веселые

Огненные озера будут блестеть

горе и печаль потерпят неудачу

после Горного короля возвращения 

 

Стих, спетый а капелла Гномом-Полуэльфом:

подробный анализ перевода:

перевод

 

 

 

 

Категория: | Добавил: Naugperedhel (01.12.2024)
Просмотров: 13 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]