Обсуждение статей не о кхуздуле
|
|
Naugperedhel | Дата: Воскресенье, 05.10.2008, 17:46 | Сообщение # 1 |
Valar
Группа: MAHAL
Сообщений: 124
Статус: Offline
| Будем обсуждать?
aglab khuzdul!
|
|
| |
Гинвар | Дата: Суббота, 20.02.2010, 00:31 | Сообщение # 2 |
Tarag
Группа: Khazad
Сообщений: 5
Статус: Offline
| Не первый раз читаю статью о сравнении "Гномов и дварфов", о переводах. И все таки хотелдось бы узнать ваше мнение, мнение знатоков Хуздула, - как же быть? Не переводить слово Дварф? Продолжать переводить дварфов, как гномов? С уважением
Сусальным золотом горят В лесу рождественские елки В кустах игрушечные волки Глазами страшными глядят
|
|
| |
Siewurd | Дата: Пятница, 26.02.2010, 09:41 | Сообщение # 3 |
Архивариус
Группа: MAHAL
Сообщений: 23
Статус: Offline
| ИМХО Я не против Дварфов (т.к. это аутентичное название), и против парацельсовских гномов, и хоть "гномы" это уже сложившийся стереотип, считаю что с этим надо бороться. Поскольку по большому счёту это был произвол невежественных переводчиков.
Что вырублено топором, того не исправишь пером! Рубите уважаемые!
|
|
| |
Naugperedhel | Дата: Вторник, 16.03.2010, 23:22 | Сообщение # 4 |
Valar
Группа: MAHAL
Сообщений: 124
Статус: Offline
| Кроме того, Толкин называл Гномами (Gnomes) нолдор... Просто переводчики использовали сложившийся стереотип маленьких человечков у русского читателя - гномов. ИМХО, лучше переводить как Карликов...
aglab khuzdul!
|
|
| |
Гинвар | Дата: Среда, 17.03.2010, 12:05 | Сообщение # 5 |
Tarag
Группа: Khazad
Сообщений: 5
Статус: Offline
| Quote лучше переводить как Карликов... Даже сейчас? Когда все уже привыкли к "гномам"?
Сусальным золотом горят В лесу рождественские елки В кустах игрушечные волки Глазами страшными глядят
|
|
| |
Naugperedhel | Дата: Четверг, 18.03.2010, 22:45 | Сообщение # 6 |
Valar
Группа: MAHAL
Сообщений: 124
Статус: Offline
| Вот и есть выбор между правильностью и стереотипом. Каждый решает по своему. Можно еще использовать самоназвания кхузд и кхазад...
aglab khuzdul!
|
|
| |
Eredruin | Дата: Вторник, 18.10.2011, 00:11 | Сообщение # 7 |
Azag
Группа: Zigil Khazad
Сообщений: 19
Статус: Offline
| Gnomes даже из вов, отличаются от дварфов, которые гораздо более схожи с казад. Лично я придерживаюсь того, чтобы переводить gnomes как карлики:) Так как сравнение казад или дварфов с мужчками-с-ноготок оскорбительно.Добавлено (18.10.2011, 00:11) --------------------------------------------- Кстати, вот вопрос. Тангары- перумовские? У Толкина их ведь нет вообще.
Der Sek Rakhas-ul
|
|
| |
Naugperedhel | Дата: Вторник, 18.10.2011, 00:12 | Сообщение # 8 |
Valar
Группа: MAHAL
Сообщений: 124
Статус: Offline
| Перумовские. У Толкина и хирда то нет... :)
aglab khuzdul!
|
|
| |
Eredruin | Дата: Среда, 19.10.2011, 11:00 | Сообщение # 9 |
Azag
Группа: Zigil Khazad
Сообщений: 19
Статус: Offline
| Thangar, это с языка создателей минеткуздула вроде)
Модераториал Naugperedhel: ну не настолько же они плохи... :D
Der Sek Rakhas-ul
|
|
| |
Naugperedhel | Дата: Понедельник, 12.12.2011, 08:27 | Сообщение # 10 |
Valar
Группа: MAHAL
Сообщений: 124
Статус: Offline
| Они тоже читали Перумова...
aglab khuzdul!
|
|
| |