Главная » Переводы »

Песня "Король законный занял трон" (Under the Mountain dark and tall) на кхуздуле

Песня "Король законный занял трон" (Under the Mountain dark and tall) на кхуздуле 

Автор английского текста Дж.Р.Р.Толкин, перевод на кхуздул Гнома-Полуэльфа (А.Базаров)

музыка для песни:

с английским текстом:

 

 

с русским текстом: 

Кхуздульский текст в плохом исполнении Гнома-Полуэльфа

подробнее расшифровку кхуздульского перевода - см. документ в формате doc

http://khuzdul.su/translate/Under_the_Mountain_dark_and_tall_2021.doc

Under the Mountain dark and tall

The King has come into his hall!

His foe is dead,

the Worm of Dread,

And ever so his foes shall fall.

Daladbundûn dushkadahan

Halûn uhuldûmu nakhân

kuth agnân hûl

tragû `ugrul

kadaugei kûth dusulnân

Под темной и высокой Горой

Король пришел в его (свой) Зал

враг мертв его

Смауг (дракон) Ужасный

И так всегда враги будут гибнуть

The sword is sharp, the spear is long,

The arrow swift, the Gate is strong;

The heart is bold

that looks on gold;

The dwarves no more shall suffer wrong.

Zagar kasiginkhet aikul

Bilim barul kadnu bilul

Tukhul hunan

Aifarz khenân

Khazâd ugru bâ dudubdân

Меч и длинное копье остры

Стрела быстра, Врата крепки

Сердце храброе,

На злато смотрящее

Гномы злу больше не поддадутся

The dwarves of yore made mighty spells,

While hammers fell like ringing bells

In places deep,

where dark things sleep,

In hollow halls beneath the fells

gamilkhazâd billukhmahân

thamâ sulnân kaneyelân

udûmtumun

dald banadûn

azanlushân utumunûn

древние гномы могучие заклинания творившие

молоты падавшие и звеневшие

в Подземельях глубоких

под Горами

Тьма спавшая в Глубине

On silver necklaces they strung

The light of stars, on crowns they hung

The dragon-fire,

from twisted wire

The melody of harps they wrung.

khazâd maliru ganthailân

khazâd aikibillig weyân

ithirgimîl

kibilsigîl

nagurazûn airîg lingân

гномы мелодию на арфе игравшие

из серебряных нитей витых;

свет звезд

серебряных ожерелий;

Драконий огонь на коронах висящий

The mountain throne once more is freed!

O! wandering folk, the summons heed!

Come haste! Come haste!

across the waste!

The king of friend and kin has need.

Bundu `allamûn tatmizân!

Hei-hoi razanlai! rukh huznân!

baranakha!

ainadshara!

hâl sigturgu kazân zairân

Горный трон снова освобожден!

Эй! Странствующий народ, крик услышьте!

Спешно прибывайте!

За пустошь!

Король в друге и родиче нуждается

Now call we over mountains cold,

'Come hack unto the caverns old'!

Here at the Gates

the king awaits,

His hands are rich with gems and gold.

yedau rukhân nadbanâd khel

khazâd nâdan! `ugamilfêl!

oinadadân

halûn darân

hulmêk lar farzul kazimril

Ныне призываем за горы хладные

вернитесь в древние пещеры!

здесь за Вратами

король ждет

его руки богаты золотом и самоцветами

The king is come unto his hall

Under the Mountain dark and tall.

The Worm of Dread

is slain and dead,

And ever so our foes shall fall!

Halûn uhuldûmu nakhân

Daladbundûn dushkadahan

tragû `ugrul

dakhân agnul

kadaugei kûth dusulnân

Король в его (свой) Зал пришел

Под Горой темной и высокой

Смауг (дракон) Ужасный

повержен и мертв,

И так всегда враги будут гибнуть

Категория: | Добавил: Naugperedhel (23.09.2019)
Просмотров: 1521 | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]