Главная » Переводы »

Песня "Король страны подгорной" на кхуздуле

Песня "Король страны подгорной" (The King beneath the mountains) на кхуздуле 

Автор английского текста Дж.Р.Р.Толкин, перевод на кхуздул Гнома-Полуэльфа (А.Базаров)

музыка для песни (автор - Говард Шор):

с английским текстом: 

с русским текстом: 

 

подробнее расшифровку кхуздульского перевода - см. документ в формате doc

http://khuzdul.su/translate/The_King_beneath_the_mountains_2020.doc

 

The King beneath the mountains,

The King of carven stone,

The lord of silver fountains

Shall come into his own!

hâlun dalad-Bundûnu

hâl boru felkanul

uzbad kibilbazânu

dunakh uzubdûn hûl

Король под Горами

Король камня резного

Владыка серебряных родников

придёт в царство его

His crown shall be upholden,

His harp shall be restrung,

His halls shall echo golden

To songs of yore re-sung.

Rigun hûl dutatzubdân

Gan hûl dutatligân

kadûm hûl dutatlamân

gamillin tatlinân

Его корона будет заново правящей

его арфа будет заново обтянута струнами

и Его залы будут отражать эхом

древние песни заново спетые

The woods shall wave on mountains

And grass beneath the sun;

His wealth shall flow in fountains

And the rivers golden run.

Tawâr dufulmân zirkul

Kazalâk daldurân

Larhûl duwilân buznul

Kafarznalâ wilân

Леса будут раскачиваться горные

И трава под солнцем

богатство его будет течь в родниках

И золотые реки (будут) бежать

The streams shall run in gladness,

The lakes shall shine and burn,

And sorrow fail and sadness

At the Mountain-king's return!

Bizâr duwilân bofan

razzarâm dunimrân

nai kazaira dusulnân

nâd Zirakhâl nâdan

Ручьи будут бежать веселые

Огненные озера будут блестеть

горе и печаль потерпят неудачу

после Горного короля возвращения

Категория: | Добавил: Naugperedhel (23.09.2019)
Просмотров: 124 | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]