Песня "Бейте тарелки!" (Chip the glasses and crack the plates) на реконструированном кхуздуле.
Автор английского текста Дж.Р.Р.Толкин, перевод на кхуздул Гнома-Полуэльфа (А.Базаров)
Англ. текст
|
Кхузд. текст
|
Русский перевод
|
Chip the glasses and crack the plates!
Blunt the knives and bend the forks!
That's what Bilbo Baggins hates-
Smash the bottles and burn the corks!
|
winî karnân! Kheledzûk (Khilîd) rakhtân!
zîg baikanân! Tatzirku rukân!
`alâf rakhtân! kadûlu razân!
Bilba Labingi (hau) bazirân!
|
Тарелки расколоты! Стаканы (стекляшки) разбиты!
Ножи затуплены! Вилки погнуты!
Бутылки разбиты! Пробки сожжены!
Бильбо Торбинс (это) возненавидел!
|
Cut the cloth and tread on the fat!
Pour the milk on the pantry floor!
Leave the bones on the bedroom mat!
Splash the wine on every door!
|
lunnu kurnân kuzalbu buttân!
`ilim aitalmu hûdul wullân!
mirub ayadnu katha wingân!
`azuz aifurmu kayul ledân!
|
Скатерть разрезана и в жир втоптана!
На пол кладовой молоко вылито!
На все двери вино вылито!
На коврике в спальной кости брошены!
|
Dump the crocks in a boiling bowl;
Pound them up with a thumping pole;
And when you've finished, if any are whole,
Send them down the hall to roll !
That's what Bilbo Baggins hates!
So, carefully! carefully with the plates!
|
kamnu salnân unudmu welân
gabilrundu kamnu thumân
lîyul kamnu tulwân negul
aidalad talmu dûmul
Bilba Labingi bazirûl!
kadau haldul! winî! tudûl!
|
В чашу кипящую керамическая посуда брошена!
Большой палкой керамика побита!
Целая керамика в конце концов покатилась
По полу зала!
Бильбо Торбинс ненавидящий (это)!
Так что, внимательно! Тарелки! Внимательно!
|
Анализ подробный перевода:
анализ перевода
песня в исполнении самого Дж.Р.Р. Толкина а капелло:
Инструменталка для караоке:
Гном-Полуэльф спел эту песню на кхуздуле для вас! (осторожно! прослушивание этого файла может вызвать кровотечение из ушей!)
Видео:
аудио:
музыка для песни:
с английским текстом:
с русским переводом:
|