Главная » Наши исследования

Всего материалов в каталоге: 60
Показано материалов: 41-50
Страницы: « 1 2 3 4 5 6 »

Этимология кхуздульских слов. Сходные с кхуздульскими слова и корни из других языков Арды и земных языков, на основе которых Толкин мог придумать или вывести кхуздульские слова. Часть вторая: Kheled-zâram - Uruktharbûn
Научные | Просмотров: 2741 | Author: Гном-полуэльф (Naugperedhel) | Добавил: Naugperedhel | Дата: 27.09.2010 | Комментарии (0)


Этимология кхуздульских слов. Сходные с кхуздульскими слова и корни из других языков Арды и земных языков, на основе которых Толкин мог придумать или вывести кхуздульские слова. Часть первая: Aglâb - Khazaddûm
Научные | Просмотров: 3231 | Author: Гном-полуэльф (Naugperedhel) | Добавил: Naugperedhel | Дата: 26.09.2010 | Комментарии (0)


Сравнительный обзор родственного кхуздулу языка вестрона (Всеобщего) и его связи с кхуздулом.
Научные | Просмотров: 2588 | Author: Гном-полуэльф (Naugperedhel) | Добавил: Naugperedhel | Дата: 26.09.2010 | Комментарии (0)


Сравнительный обзор валарина и его связи с кхуздулом
Научные | Просмотров: 3467 | Author: Гном-полуэльф (Naugperedhel) | Добавил: Naugperedhel | Дата: 26.09.2010 | Комментарии (0)


Хронология появления кхуздульских слов, со ссылками на материалы. Краткая версия. Полная версия с цитатами из источников: http://khuzdul.ucoz.ru/new_chronology.doc
Обзорные | Просмотров: 2958 | Author: Гном-полуэльф (Naugperedhel) | Добавил: Naugperedhel | Дата: 26.09.2010 | Комментарии (0)


Сравнительная таблица вариантов грамматической структуры слов кхуздула. Очень многие исследователи, разрабатывая кхуздул, придерживаются только одной теории относительно грамматической структуры кхуздульских слов, стыдливо умалчивая о других теориях и несоответствии других слов выбранной теории. Это придаёт их исследованиям однобокий, субъективный вид. Я решил проанализировать все теории и составить таблицу всех возможных вариантов грамматической структуры кхуздульских слов, по всем теориям! Результаты предоставляю вашему вниманию, обзор грамматических теорий представлю позже. В дальнейшем для разработки грамматики надо будет бритвой Оккама отсечь всё лишнее и выбрать из всех вариантов структуры слова один, наиболее вероятный и правильный. Таблица составлена на основе исследований структуры, разработанных теорий грамматических элементов кхуздула различных авторов, анализа родственных кхуздулу языков Средиземья и земных языков, могущих быть его аналогом, также на основе собственного исследования грамматики кхуздула.
Свободные | Просмотров: 3117 | Author: Гном-полуэльф (Naugperedhel) | Добавил: Naugperedhel | Дата: 08.11.2008 | Комментарии (1)


Обзорная статья Гнома-Полуэльфа о реконструкции кхуздула.
Обзорные | Просмотров: 4098 | Author: Гном-полуэльф (Naugperedhel) | Добавил: Naugperedhel | Дата: 05.10.2008 | Комментарии (5)


Пусть не согласятся многие, но Русской и вместе с тем Славянской Фэнтези нет.
Нет – Русско-Славянской Фэнтези – по причинам тривиальным и меж тем непонятным.

Почему я использую термин «русско-славянское фэнтези», а не просто «славянское» или «русское»? – Из тех соображений, что название «русское» (многими воспринимаемое и понимаемое как «российское») скорее указывает на место, нежели на качество, а «славянское» – очень неопределённое. Ведь культура русского славянства весьма отлична от чешской, польской, украинской – хотя они и очень близки, в некоторых отношениях.
Нет Русско-Славянской Фэнтези, потому что написание книги на русском языке, и тем не более русскоязычным, даже необязательно русским автором, не делают ещё книгой Русско-Славянской Фэнтези.
Трактаты | Просмотров: 2494 | Author: Siewurd S. Snarenswend | Добавил: Siewurd | Дата: 02.10.2008 | Комментарии (8)


Наша статья на примере решения частной переводческой проблемы призвана проиллюстрировать необходимость учета переводчиками Толкина данных требований.
Приход в нашу страну ранее неизвестных русскоязычным толкинистам произведений Дж.Р.Р.Толкина, таких, как Неоконченные Сказания и двенадцатитомная "История Средиземья", поставил перед переводчиками ряд проблем.
Одной из них стал поиск адекватного способа именования в русском языке некоторых народов, упоминаемых в текстах Толкина. Так, представители народа кхазад, или наугрим, именуются в текстах Толкина dwarf (правда, множественное число от этого существительного образуется не совсем привычно - dwarves).
Трактаты | Просмотров: 2793 | Author: С.Таскаева (при уч. Д.Виноходов) | Добавил: Siewurd | Дата: 02.10.2008 | Комментарии (1)


Отчего пользоваться русскими терминами для обозначения чудищ и прочей нечестии нехорошо, отчего наши русские книги пестрят эльфами, гномами, и прочими троллями? Отчего угрин хуже того же огра, а обрин вообще никому неизвестен? Кто-то скажет, что де кто такой гоблин – русский читатель ещё себе представляет, а кто таков макрополь и барздук1 – уже нет. Кто-то, пожалуй, заметит, что я беззастенчиво перетащил из прусской мифологии двух последних персонажей. Каюсь, но отчего-то они мне кажутся по-свойски близкими, нежели дворфы и хоббиты из-за Альбиона, коих никто не знал до Толкина. Уж лучше барздук, да гарцуки в компании с гайдуками.
Трактаты | Просмотров: 3135 | Author: Siewurd | Добавил: Siewurd | Дата: 02.10.2008 | Комментарии (0)


1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60